Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Liturgie - Page 219

  • Quelle gueule...

    Napolioni_and_Lafranconi_810_500_75_s_c1.jpg

    Non mais franchement, regardez-moi cette gueule. Celle de l’évêque de droite. Celle du rictus diabolique devant son alibi vaticanesque.

    C’est Mgr Dante Laffranconi, évêque émérite de Crémone, qui en 2009 a interdit la messe traditionnelle dans son diocèse, au motif qu’on ne saurait introduire de telles initiatives discordantes dans le diocèse 40 ans après la promulgation du Novus Ordo.

    Dix ans plus tard, son successeur (au centre de la photo), Mgr Antonio Napolioni, maintient l’interdiction, et a interdit en février dernier à un prêtre du diocèse de continuer de célébrer la messe interdite, qu’il célébrait discrètement depuis le premier dimanche de l’Avent 2018 dans une église de Crémone.

    Ces deux évêques, qui sont hors la loi, car Summorum Pontificum est une loi de l’Eglise, saluent le pape, sachant que ce pape les conforte dans leur transgression. (Et à propos de transgression, bien entendu le diocèse de Crémone est ouvertement « gay friendly »).

  • Vendredi de Pâques

    Screenshot_2019-04-24 LU803.png

    Data est mihi omnis potéstas in cælo et in terra, allelúia : eúntes, docéte omnes gentes, baptizántes eos in nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti, allelúia, allelúia.

    Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre, alléluia : Allez, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit, alléluia, alléluia.

    L’antienne de communion de la messe de ce jour, très solennelle et développée pour une antienne de communion (mais c’est le cas de toutes celles de l’octave jusqu'à ce vendredi), reprend l’enseignement central de l’évangile, qui est le message final de l’évangile de saint Matthieu.

    J’ai évoqué récemment James MacMillan à l’occasion de son 60e anniversaire. Il se trouve que Data est mihi omnis potestas est de ses Strathclyde Motets la pièce favorite des chœurs, comme en témoigne le fait qu’on en trouve une bonne quinzaine d’interprétations sur Youtube. Sans doute à cause des alléluias en cascade, qui évoquent l’Eglise allant enseigner toutes les nations.

  • Jeudi de Pâques

    giotto.-noli-me-tangere-detail-1304-06-.jpg

    Que signifie : « Ne me touche pas, car je ne suis pas encore monté vers mon Père ? » Si elle ne pouvait le toucher quand il se tenait sur la terre, le pourrait-elle quand il siégerait au ciel ? Il semblait dire: Ne me touche pas maintenant; tu me toucheras quand je serai monté près de mon Père.

    Que votre charité se souvienne comment, dans la lecture d'hier [pour nous, de mardi], le Seigneur apparut à ses disciples, qui le prirent pour un esprit; et comment, pour dissiper leur erreur, il se prêta à être touché. Que leur dit-il ? « Pourquoi vous troublez-vous ? leur demanda-t-il ; et pourquoi ces pensées montent-elles dans votre cœur ? Voyez mes mains et mes pieds; touchez et voyez ». Etait-il donc monté déjà près de son Père quand il disait: « Touchez et voyez ? » Il se prête à être touché par ses disciples, non pas touché, mais palpé, pour qu’ils aient la certitude d’un vrai corps, pour fournir à leurs mains d’hommes la fermeté de la vérité. Il se prête donc à être palpé par les mains de ses disciples, et il dit à la femme: « Ne me touche pas, car je ne suis pas monté encore vers mon Père ! » Qu’est-ce que cela veut dire ? Est-ce parce que les hommes ne pouvaient le toucher que sur la terre, tandis qu'il serait donné aux femmes de le toucher dans le ciel ?

    Que signifie toucher, sinon croire ? C'est par la foi que nous touchons le Christ; mieux vaudrait même ne pas le toucher de la main et s'approcher de lui par la foi, que de le palper de la main sans avoir foi en lui. Ce ne fut pas grand avantage de toucher le Christ. Les Juifs l'ont touché quand ils l'ont pris, ils l'ont touché quand ils l'ont lié, ils l'ont touché quand ils l'ont suspendu ; ils l'ont touché et en le touchant mal ils ont perdu ce qu’ils ont touché. Touche-le par la foi, ô Eglise catholique, par la foi touche-le. Si tu ne vois en lui qu'un homme, tu le touches sur la terre; crois-tu qu'il est Dieu égal à son Père ? alors tu le touches quand il est monté vers le Père. Pour nous donc il est monté, quand nous avons de lui une idée juste.

    Une fois seulement il est monté alors vers son Père; maintenant il monte chaque jour. Mais pour combien n'est-il pas encore monté ! pour combien reste-t-il sur la terre ! Combien disent de lui: Ce fut un grand homme ! Combien : Ce fut un prophète ! Combien d'antéchrists sont venus dire avec Photin : C'était un homme, rien de plus, mais un homme élevé par l'excellence de sa sagesse et de sa justice au-dessus de tous les hommes sages et de tous les hommes pieux, il n'était pas Dieu. O Photin, tu le touches sur la terre, tu t'es trop hâté de le toucher et tu es tombé ; égaré sur la route, tu n'es point arrivé dans la patrie.

    Saint Augustin, sermon 246, 4.

  • Mercredi de Pâques

    A l’Évangile, le Ressuscité se tient au milieu de nous pour la « troisième fois » (lundi, mardi, mercredi ; le dimanche, on ne raconte pas d’apparition). Il y a comme un nuage d’encens au-dessus de cette scène. Elle contient aussi un beau symbolisme. Nous aussi, nous naviguons sur la mer du monde, dans la lumière incertaine de la vie. Sur le rivage de l’éternité se tient Jésus qui nous appelle. Sommes-nous Jean, ou Pierre, ou les autres Apôtres ? Les âmes virginales, comme saint Jean, reconnaissent le Seigneur (bienheureux les cœurs purs car ils verront Dieu) ; les âmes ardentes, comme Pierre, s’élancent à travers les flots de la souffrance et du martyre vers le Christ (saint Laurent [église de la station]) ; d’autres, s’adonnant au rude labeur de la pêche, naviguent lentement, mais sûrement, vers la rive : c’est là qu’est servi le mystérieux repas — l’Eucharistie (le poisson et le pain). « Lorsqu’ils furent descendus, ils virent un feu de charbons, du poisson sur ce feu et du pain ». Il y a là une image du martyre de notre saint de station sur le gril ardent.

    Au Saint Sacrifice, le Christ est aussi au milieu de nous et nous présente le poisson et le pain de l’Eucharistie. A l’Offertoire, on nous explique ce qu’est le pain cuit sous la cendre de l’Évangile : « Il leur a donné le pain du ciel, l’homme a mangé le pain des anges ». De ce pain, « l’Église est merveilleusement repue et nourrie » (Secrète). Le fruit du sacrifice, c’est que nous soyons transformés en une nouvelle créature.

    Toute la messe est traversée par une pensée bien chère que nous pouvons résumer ainsi : la vie chrétienne est une vie céleste (Intr., Évang., Off.).

    Dom Pius Parsch

    L’offertoire, dont le chant mystérieux (en mode « flottant ») relie en effet clairement son texte (du psaume 77) à l’évangile, par les moniales d’Argentan :


    podcast

    Portas cæli apéruit Dóminus : et pluit illis manna, ut éderent : panem cæli dedit eis : panem Angelórum manducávit homo, allelúia.

    Le Seigneur ouvrit les portes du ciel, et il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et il leur donna le pain du ciel. L’homme mangea le pain des Anges, alléluia.

    Screenshot_2019-04-23 LU795.png

    L'introït.

    L'évangile.

    153.

  • Mardi de Pâques

    Tu penses que tu dis mieux parce que tu répètes : Mais c'était un esprit; il se montrait esprit, on le voyait comme tel, c'est l'esprit qui faisait tout en lui sous une apparence humaine. C'est là ta pensée; je le dis de nouveau : c'était aussi la pensée de ses disciples. Eh bien ! si tu ne parles point mal, si ton opinion est vraie, celle des disciples l'était aussi; et si le Seigneur les y a laissés, nous devons t'y laisser aussi , puisque la tienne ne diffère pas de la leur, et que si tu as raison, ils avaient raison comme toi. Mais non, ils n'avaient pas raison.

    « Pourquoi vous troublez-vous ? » leur dit le Seigneur. Ainsi ta manière de voir leur fut inspirée par le trouble. Que s'imaginaient-ils donc? Voir un esprit; c'est alors que le Seigneur leur dit : « Pourquoi vous troublez-vous, et pourquoi ces pensées montent-elles dans votre cœur ? » C'étaient donc des pensées terrestres; si elles fussent venues du ciel, elles seraient descendues dans le cœur, elles n'y seraient pas montées. Pourquoi nous dit-on Elevez votre cœur, sinon afin que ce cœur, placé en haut par nous, ne se heurte point contre les pensées terrestres qu'il rencontrerait ? « Pourquoi êtes-vous troublés et pourquoi ces pensées montent-elles dans votre cœur ? Voyez mes mains et mes pieds; touchez et voyez ». S'il ne vous suffit pas de regarder, mettez la main. Si ce n'est même par assez de mettre la main après avoir regardé, touchez. Le texte ne signifie même pas simplement : Touchez, mais : Palpez, serrez; que vos mains servent à constater si vos yeux vous trompent : Palpez et voyez ; mettez vos yeux dans vos mains. Palpez, et reconnaissez, quoi? « Qu'un esprit n'a ni chair ni os, comme vous m'en voyez ».

    Avec les disciples tu étais dans l'erreur, reviens avec eux à la vérité. L'erreur est une faiblesse humaine, je l'accorde : vous croyiez que le Christ n'est qu'esprit; Pierre se l'imagina aussi, avec les autres Apôtres, quand ils pensèrent voir en lui une espèce de fantôme; mais ils ne persévérèrent point dans cette opinion erronée. Le Médecin ne les a pas laissés dans cet état. Il s’est approché d'eux, il leur a appliqué le remède. Il voyait les blessures dans leur cœur, mais pour guérir les blessures de leur cœur, il portait en son corps les cicatrices.

    Saint Augustin, sermon 237

  • Lundi de Pâques

    Allelúia, allelúia. Angelus Dómini descéndit de cælo : et accédens revólvit lápidem, et sedébat super eum.

    Alléluia, alléluia. Un Ange du Seigneur descendit du ciel et s’approchant il renversa la pierre et s’assit dessus.

    lundi Pâques.png

    Une pièce de plain chant pittoresque, avec l’ange qui descend (la gamme) et la pierre qui roule (en torculi), ce motif étant annoncé dès le jubilus, et repris à la fin.

    Au concert des maîtres de chœur du 29 juillet 1980 à Fontevraud, sous la direction du chanoine Jean Jeanneteau :


    podcast

    Cet ange du Seigneur, qui est présent deux fois dans cette messe (il est aussi à l’offertoire), et qui était déjà à la messe de la vigile, est l’unique personnage de toutes les antiennes du jour de Pâques (et dans le premier répons des matines) et donc de tous les offices du jour pendant cette semaine…

    29749736_1576941422354789_3514931141068886754_o.jpg

    Sur cette peinture de Théophane le Crétois (1527), dans le monastère Saint-Nicolas des Météores, on voit bien l’ange assis sur la pierre, mais on ne voit pas trop comment il aurait pu la rouler… Evidemment l’iconographe s’inscrit dans la plus pure tradition (du tombeau identique à la crèche de la nativité), y compris quant à l’intérieur : on y voit le Linceul (de Turin) et la coiffe (de Cahors).

    • L’évangile du jour est celui des pèlerins d’Emmaüs, en inclusion.

    • Et les pèlerins d’Emmaüs sont présents tout au long du temps pascal.

  • Pâques

    La liturgie pascale byzantine répète inlassablement, dans un enthousiasme extatique, le même tropaire :

    Χριστός Ανέστη εκ νεκρών,
    θανάτω θάνατον πατήσας
    και τοις εν τοις μνήμασιν, ζωήν χαρισάμενος.

    Christos anesti ek nekron,
    thanato thanaton patissas,
    ke tis en dis mnimassi zoïn kharissamenos.

    Al Massih.png

     

     

     

     

    Al Massihou qam min bayni’l-amouat,
    oua ouati’ al-maout bi’l-maout,
    oua ouahab al-hayata, lil-ladhina fi’l-qoubour.

    Le Christ est ressuscité des morts, par sa mort il a foulé aux pieds la mort, à ceux qui sont dans les tombeaux il a donné la vie.

    Voici le début de la divine liturgie de Pâques, hélas sans indication de lieu ni de date, ni surtout des chantres, avec des images désagréables, mais le chant est typique de la liturgie de l’Eglise grecque catholique melkite.

    Après la doxologie qui se conclut par Amen, le tropaire est chanté une première fois en grec. Ensuite :

    Premier verset du psaume 67 en arabe : Que Dieu se lève et que ses ennemis se dispersent, que ses adversaires fuient devant sa face.

    Tropaire de la Résurrection en arabe.

    Deuxième verset du psaume 67 : Comme se dissipe la fumée, qu’ils se dissipent, comme fond la cire devant le feu.

    Tropaire de la Résurrection en grec.

    Troisième verset du psaume 67 : Ils périssent, les impies, en face de Dieu, mais les justes jubilent devant la face de Dieu.

    Tropaire de la Résurrection en arabe.

    Quatrième verset du psaume 67 : Voici le jour que fit le Seigneur, pour nous allégresse et joie.

    Tropaire de la Résurrection en grec.

    Doxologie en arabe.

    Tropaire de la Résurrection en grec.

    *

    Pendant le temps pascal en Orient, pour se saluer on dit :

    - Le Christ est ressuscité !
    - Il est vraiment ressuscité !

    - Christos anesti !
    - Alithos anesti !

    - Al Massih qam !
    - Haqqan qam !

  • Samedi saint

    Le texte du troisième répons des matines (des « Ténèbres ») évoque la mort du Christ comme en parle Isaïe au début de son chapitre 57 (dans la version de la Septante). Le verset est pris quant à lui du chapitre 53.

    ℟. Ecce quómodo móritur justus, et nemo pércipit corde: et viri justi tollúntur, et nemo consíderat: a fácie iniquitátis sublátus est justus: * Et erit in pace memória ejus.
    . Tamquam agnus coram tondénte se obmútuit, et non apéruit os suum: de angústia et de judício sublátus est.
    ℟. Et erit in pace memória eius.
    ℟. Ecce quómodo móritur justus, et nemo pércipit corde: et viri justi tollúntur, et nemo consíderat: a fácie iniquitátis sublátus est justus: * Et erit in pace memória eius.

    Voilà comment meurt le juste, et personne ne le perçoit en son cœur : et les hommes justes sont emportés, et personne n’y fait attention : c’est à la face de l’iniquité que le juste a été emporté : et en paix sera sa mémoire. Comme un agneau devant ceux qui le tondent il s’est tu, et il n’a pas ouvert la bouche. il a été enlevé dans l’angoisse et le jugement.

    chant_img.png

    Par les maîtres de chœur réunis à Sénanque sous la direction du chanoine Jean Jeanneteau, le 26 juillet 1977. Chef-d’œuvre absolu.


    podcast

  • Vendredi saint

    La troisième partie (adoration de la croix, impropères, Crucem tuam, Pange lingua), à En-Calcat (1955).

    Le texte et la traduction sont ici.

    Screenshot_2019-04-16 Vendredi Saint.png

    Screenshot_2019-04-16 Vendredi Saint(1).png

    Screenshot_2019-04-16 Vendredi Saint(2).png

    La partition des impropères est ici.

    *

    « Al Yaoum » chez les grecs-catholiques melkites.

    Vendredi saint en Corse.

    Un répons ambrosien.

  • Jeudi saint

    Dóminus Jesus, postquam cœnávit cum discípulis suis, lavit pedes eórum, et ait illis : Scitis, quid fécerim vobis ego, Dóminus et Magíster ? Exemplum dedi vobis, ut et vos ita faciátis.

    Le Seigneur Jésus, après la cène avec ses disciples, leur lava les pieds et leur dit : Savez-vous ce que je viens de faire, moi qui suis votre Seigneur et votre Maître ? Je vous ai donné l’exemple, afin que vous fassiez de même.

    L’antienne de communion évoque le lavement des pieds, établissant ainsi directement le lien entre l’institution de l’eucharistie et le « Mandatum ».

    C’est d’abord un récit, orné comme il se doit sur Dominus Jesus, puis sur le mot important du jour : coenavit. Le chant devient très solennel quand c’est Jésus qui s’exprime, et souligne qu’il est le Seigneur et le Maître.

    Screenshot_2019-04-15 GregoBase - Dominus Jesus.png

    La voici d’abord par les Cantores in Ecclesia, chœur fondé dans les années 80 à Portland, Oregon, par Dean Applegate, « pleinement dédié à la préservation et à la promotion du chant grégorien et de la polyphonie sacrée en contexte liturgique dans la messe latine de l’Eglise catholique », en résidence à l’église Saint-Etienne de Portland.

    Puis par les moines de Ligugé (1958), avec les quatre premiers versets du psaume 22 (Dominus regit me et nihil mihi deerit).


    podcast

    Puis par les moines de Montserrat, dans une version légèrement différente, avec le psaume 150 (Laudate Dominum in sanctis ejus).


    podcast