O Petre, petra Ecclesiae,
Isto beatus nomine,
Quo Petrus a Christo Petra,
Non Petra Christus a Petro.
O Pierre ! Toi qui es la Pierre de l’Église, heureux es-tu dans ton nom, que le Christ, qui le porte lui-même, t’a donné, et non toi au Christ !
Tu es Petrus, qui Filii
Confessor es primus Dei :
Hinc primus in membris manens ;
Ob quod Cephas vocatus es.
Tu es Pierre qui, le premier, as confessé le Fils de Dieu ; pour prix de ta foi, tu es le premier des membres, et tu portes le nom de Céphas.
Adest dies, quo Romula
In urbe consecratus es ;
In quo Cathedrae nobilis
Scandens thronum attolleris :
Voici le jour où tu fus inauguré dans la ville de Romulus ; où, montant sur ton trône, tu fus élevé sur la Chaire auguste.
Conlata ergo gloria
In te potestas affluens,
Ligata solvat crimina,
Portasque averni obstruat.
Fais que la gloire et la puissance, qui en toi résident comme dans leur source, viennent briser les liens de nos péchés, fermer les portes des enfers.
Hinc pastor ut piissimus,
Oves guberna créditas ;
Intus forisque pervigil
Ne subruamur, protege.
Comme un pasteur plein de bonté, gouverne les brebis qui te furent confiées ; veille au dedans, veille au dehors ; protège-nous, afin que nous ne soyons pas renversés.
Et clave illa caelica
Solvens catenas criminum,
Illic reos inducito,
Quo clarus exstas janitor.
Délie, par la clef céleste, nos chaînes criminelles, et conduis-nous, pécheurs pardonnés, au palais dont tu es le portier illustre.
Ut cum polorum Principi
Recisa membra junxeris,
Sit Trinitati gloria
Per cuncta semper saecula. Amen.
Et quand tu auras réuni au Roi des cieux ses membres qui en sont encore séparés, soit gloire à la Trinité, à jamais, dans tous les siècles. Amen.
Hymne du bréviaire mozarabe, traduction dom Guéranger. Dans la patrologie de Migne, cette hymne est la première attribuée à saint Paulin d’Aquilée, avec quelques variantes. On trouvera le chant ici.