L’internaute qui veut savoir ce qu’il en est de cette histoire d’acte de « confiance » ou de « consécration » du pape dimanche dernier va normalement sur le site du Vatican, vatican.va. Il ne trouvera rien. Et il en est de même s’il va sur le portail News.va.
Sauf si. Sauf s’il sait que la prière a été dite à la fin de la messe. Alors, dans le menu Année de la foi ou dans le menu homélies, il va ouvrir le fichier « messe à l’occasion de la Journée mariale ». Il choisit « français »… et il se retrouve à la fin avec le seul titre « Acte de confiance à Marie », sans la moindre prière.
S’il choisit « allemand », il tombe sur le même texte en français (sic). S’il choisit espagnol ou portugais, il trouvera la même configuration, mais avec « consécration ». S’il choisit anglais ou polonais, il n’aura même pas l’indication qu’il y eût une prière de ce genre.
Le texte ne figure qu’à la fin de l’homélie en italien, et aussi à la fin de l’homélie en… arabe, avec le mot « consécration » (takris).
S’il va sur le site de l’Osservatore Romano, il ne trouvera rien, pour la bonne raison qu’on passe du samedi 12 au mardi 15. Il ne s’est rien passé à Rome ce 13 octobre…
S’il va sur VIS, il pourra ouvrir le fichier intitulé « Se laisser surprendre par Dieu », s’il suppose que ce pourrait être un article sur la messe de dimanche (la date est la seule indication en ce sens). Alors il apprendra que « à la fin de la cérémonie, le Pape a récité l'acte de consécration à la Vierge de Fatima. "Enseigne-nous - a-t-il dit - ton amour de prédilection pour les petits et les pauvres, pour les exclus et ceux qui souffrent, pour les pécheurs et ceux qui se sont égarés". »
S’il va sur le site de Radio Vatican, il lui faut ouvrir le fichier intitulé « Le Pape : "Que la Vierge Marie aide les hommes à se laisser surprendre par Dieu" », et là, miracle ! Il y a, à la fin, le texte, en français, de la « Prière de confiance », de l’« Acte de confiance » du pape. Avec cette indication… que la traduction est de l’agence I.Media, autrement dit qu’elle n’est pas officielle et qu’elle n’engage même pas Radio Vatican…
*
Cette petite recherche m’a conduit à relire attentivement la prière en question. Comme je l’ai déjà dit, il ne peut en aucune manière s’agir d’une prière de consécration, puisqu’elle ne consacre rien : elle ne donne rien, elle ne confie rien, elle ne promet rien à la Sainte Vierge. En outre elle ne parle en aucune manière du « monde », et ne s’adresse pas au « Cœur immaculé ».
J’avais remarqué aussi, et une nouvelle lecture le confirme, qu’il n’y a dans cette prière RIEN de la doctrine mariale catholique. Relisez-la, et vous pourrez constater qu’elle peut être dite non seulement par un anglican, mais aussi par un luthérien, et par de nombreux évangéliques. Elle aurait même pu être écrite par un luthérien, dans la mesure où elle se concentre sur le Magnificat, et que les luthériens peuvent prier Marie selon ce qui figure dans l’Ecriture : le Magnificat, et la salutation angélique. Mais un luthérien aurait donc sans doute ajouté « pleine de grâce », quand même…
Addendum 18 octobre: désormais, il y a l'homélie en allemand, suivi de "Akt des Anvertrauens an Maria"... sans le texte. De même en portugais ("Ato de consagraçao a Maria"). En revanche il y a désormais le texte de la prière en anglais ("entrustment"), en espagnol ("consagracion") et en français ("consécration"). Toujours rien pour les Polonais. Le mot est donc officiellement "consécration" en français, alors qu'il n'y a pas de consécration et que Mgr Fisichella avait affirmé que le mot avait été abandonné après 1987...