Selon l’AFP citant l’agence I-Média citant des « sources vaticanes »..., une réunion plénière de la commission Ecclesia Dei a été convoquée demain mardi pour débattre de la libéralisation de la messe de saint Pie V, « à la suite des inquiétudes manifestées notamment par les évêques français » devant le projet du pape Benoît XVI.
Liturgie - Page 670
-
La commission Ecclesia Dei « débat »…
-
Super te Jerusalem
A none
V/- Super te Jerusalem orietur Dominus.
R/- Et gloria ejus in te videbitur.
Sur toi Jérusalem le Seigneur va se lever.
Et l’on verra sur toi sa gloire.
-
Ecce in nubibus cæli
Voici qu’il va venir le Seigneur, sur les nuées du ciel, avec une grande puissance, alléluia. C’est la ville de notre force, Sion, le Sauveur y pose la muraille et le rempart : ouvrez les portes, car Dieu est avec nous, alléluia. Voici, le Seigneur va apparaître ; et il ne va pas manquer à sa parole ; s’il se donne un délai, attends-le, car il va venir, et il ne tardera pas, alléluia. Les montagnes et le collines chanteront la louange devant Dieu, et tous les arbres de la forêt applaudiront, car il va venir le Seigneur, le Dominateur, pour un règne éternel, alléluia, alléluia. Voici notre Seigneur qui vient avec puissance, pour illuminer les yeux de ses serviteurs, alléluia.
Telles sont les antiennes de ce deuxième dimanche de l’Avent, et de tous les jours de cette deuxième semaine. (Ce sont des citations d'Isaïe, mais aussi saint Luc et Habacuc.)
-
Ostende nobis, Domine
A sexte
V/- Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.
R/- Et salutare tuum da nobis.
Montre-nous, Seigneur, ta miséricorde.
Et donne-nous ton salut.
-
Immaculée Conception
A Lourdes, la Dame n’a pas seulement confirmé le dogme de sa conception immaculée. Elle a dit : « Je suis l’Immaculée Conception »
Saint Maximilien Kolbe : « Non accidit aliquid, sed de natura ejus. Illa Ipsa est Conceptio Immaculata ».
Bulle du bienheureux Pie IX : « Il fallait, avant que la Vierge Mère de Dieu fût conçue par Anne, sa mère, que la grâce eût fait son œuvre et donné son fruit ; il fallait que celle qui devait concevoir le Premier Né de toute créature fût elle-même conçue Première Née. »
Epitre de la messe de l‘Immaculée Conception : « Le Seigneur m’a eue en sa possession au début de ses voies, avant qu’il ait fait quoi que ce soit, dès l’origine. J’ai été établie de toute éternité, avant les temps les plus anciens, avant que la terre existât. Il n’y avait pas encore les abîmes, et moi j’avais déjà été conçue. Les sources des eaux n’avaient pas encore jailli, les montagnes ne s’étaient pas constituées en leur masse, j’ai été enfantée avant les collines. Il n’avait pas encore fait la terre, ni les fleuves, ni les axes du globe terrestre. Quand il disposait les cieux, j’étais là, quand il traçait e cercle, de sa loi sûre, à la surface de l’abîme, quand il consolidait les nuées en haut, quand il déterminait le niveau des sources de l’abîme, quand il donnait ses limites à la mer, et fixait sa loi aux eaux pour qu’elles ne franchissent pas les bords, quand il posait les fondements de la terre. Avec lui je disposais tout, je me réjouissais au long des jours, jouant sans cesse devant lui, jouant sur le globe de la terre, et mes délices sont avec les enfants des hommes. Et maintenant, mes fils, écoutez-moi. Heureux ceux qui gardent mes voies. Ecoutez mes instructions, acquérez la sagesse, et ne les rejetez pas. Heureux l’homme qui m’écoute, qui veille chaque jour à mes portes, en garde les montants. Celui qui me trouve a trouvé la vie, et puisera le salut du Seigneur. » (Proverbes, 8, 22-35)
-
Veni ad liberandum nos
A tierce
V – Veni ad liberandum nos, Domine, Deus virtutum.
R – Ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Viens nous libérer, Seigneur, Dieu des vaillances.
Montre ta face, et nous serons sauvés.
-
Vox Domini
Aux laudes
V/ - Vox Domini clamantis in deserto : Parate viam Domini.
R/ - Rectas facite semitas ejus.
Voix du Seigneur criant dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur.
Faites droits ses sentiers.
-
Veni, Domine
Aux matines
V/- Veni, Domine, et noli tardare.
R/- Relaxa facinora plebi tuæ.
Viens, Seigneur, ne tarde pas. Délivre ton peuple de ses péchés.
-
Rorate cæli
Rorate cæli desuper, et nubes pluant justum.
Cieux, répandez d’en haut la rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le juste.
Tel est le refrain du chant de l’Avent pour (notamment) les saluts du Saint Sacrement. C’est un assemblage de citations d’Isaïe composant une sublime prière, pleine de confiance et d’espérance, qu’il est bon de dire chaque jour de ce temps liturgique. En latin, bien sûr. On voit déjà comment toute tentative de traduction du refrain en détruit la saveur, et en altère même le véritable sens, en raison de l’absence de verbes français correspondant aux transitifs latins qui donnent à leur « action » un sens absolu, d’émanation de l’Etre divin. (C’est tout le problème de la traduction des psaumes, à laquelle je m’amuse certains jours sur ce blog, constatant chaque fois que c’est mission impossible.)
-
L’Avent
« En ce jour-là les montagnes ruisselleront de douceur, et des collines couleront le lait et le miel, alléluia. Réjouis-toi, fille de Sion, éclate d’allégresse, fille de Jérusalem, alléluia. Voici que le Seigneur va venir, et tous ses saints avec lui, et il y aura en ce jour-là une grande lumière, alléluia. Vous tous qui avez soif, venez vers les eaux : cherchez le Seigneur, pendant qu’on peut le trouver, alléluia. Voici qu’il va venir, le grand Prophète, et c’est lui qui rénovera Jérusalem, alléluia. »
Telles sont, mises bout à bout, les antiennes du premier dimanche de l’Avent, qui seront inlassablement répétées pendant toute la première semaine de l’Avent. Pour que nous soyons dans la joie du Seigneur qui vient, à condition que nous allions vers lui, comme le soulignent les deux premiers mots de la première messe de l’Année liturgique, éclairés par la mélodie grégorienne : Ad te, vers toi, deux petits mots qui sont le programme de toute l’année, de toute la vie de celui qui veut se convertir.