L’hymne des vêpres et des matines au temps de Noël, chanté ce jour pour la dernière fois. (Sur la vidéo c'est le 31 décembre 2009.)
Christe Redémptor ómnium,
Ex Patre Patris únice,
Solus ante princípium
Natus ineffabíliter.
O Christ, ô rédempteur de tous, issu du Père Fils unique, toi seul, avant le principe es né inexprimablement.
Tu lumen, tu splendor Patris,
Tu spes perénnis ómnium:
Inténde quas fundunt preces
Tui per orbem fámuli.
Splendeur du Père et son éclat, espoir à jamais de tout homme, écoute le flot des prières de ceux qui te servent sur toute la terre.
Meménto salútis Auctor,
Quod nostri quondam córporis,
Ex illibáta Vírgine
Nascéndo, formam súmpseris.
Auteur du salut, souviens-toi : naguère tu as pris la forme de notre corps, en ta naissance d'une femme au sein virginal.
Sic præsens testátur dies,
Currens per anni círculum,
Quod solus a sede Patris
Mundi salus advéneris.
Ce jour présent en est témoin, que le cycle de l'an ramène : seul, quittant le séjour du Père, tu vins sauver le monde.
Hunc cælum, terra, hunc mare,
Hunc omne quod in eis est,
Auctórem advéntus tui,
Laudans exsúltat cántico.
Le ciel et la terre et la mer et tous les êtres qu'ils contiennent louent, dans la joie de leur cantique, ce jour de ton avènement.
Nos quoque, qui sancto tuo
Redémpti sánguine sumus,
Ob diem natális tui,
Hymnum novum concínimus.
Et nous les hommes, nous aussi, que ton sang précieux rachète, fêtons le jour de ta naissance, et entonnons le chant nouveau.
Glória tibi Dómine,
Qui natus es de Vírgine,
Cum Patre et Sancto Spíritu,
In sempitérna sǽcula. Amen.
Gloire à toi, Seigneur, qui es né de la Vierge, avec le Père et le Saint-Esprit, dans les siècles éternels. Amen.