Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

  • Culture norvégienne

    Le Premier ministre norvégien Jens Stoltenberg a remanié son gouvernement. Il a nommé ministre de la Culture Hadia Tajik, une musulmane de 29 ans d’origine pakistanaise.

    « Elle a déjà annoncé son programme pour l’avenir proche, affirmant que la diversité culturelle doit être une partie intégrante de la vie quotidienne norvégienne. »

    (Mooslym, via FDesouche)

     

  • 150 catholiques pris en otage en Syrie

    Quelque 150 habitants du village grec-catholique de Rableh, qui ramassaient des pommes, ont été pris en otage.

    Abou Fadel, père de l’une des victimes, contacté par Fides, raconte qu'hier, 24 septembre, la population du village a entendu des coups de feu et des rafales ; « après quoi, nous nous sommes rendus sur place pour voir ce qui se passait. Nous avons vu de nombreux fourgons et des pick-up qui ont emmené les personnes. Il ne restait plus dans les champs que les cagettes contenant les pommes récoltées ». Abou Fadel indique que « cette région est depuis des mois complètement sous le contrôle de bandes armées qui y font la loi ».

    Addendum

    Le 25 septembre, alors que l'on venait de retrouver les corps de trois chrétiens qui avaient été enlevés dans un village voisin, 130 autres personnes de Rableh étaient enlevées. Peu après, les ravisseurs relâchaient les femmes du premier "lot". Puis tous les otages ont été libérés. Le patriarche grec-catholique Grégoire III, qui s'était aussitôt occupé de l'affaire, indique que les otages ont pu être libéré grace au dialogue et aux amitiés locales. Les ravisseurs rôdaient autour du village depuis une vingtaine de jours. Selon l'Eglise grecque-catholique, leur objectif est d'attiser la haine entre communautés chrétiennes et musulmanes pour transformer la crise syrienne en une guerre confessionnelle.

  • Dominator Domine cælorum et terræ

    ℟. Dominator Domine cælorum et terræ, Creator aquarum, Rex universæ creaturæ: * Exaudi orationem servorum tuorum.
    ℣. Tu Domine, cui humilium semper et mansuetorum placuit deprecatio.
    ℟. Exaudi orationem servorum tuorum.

    Souverain Seigneur des cieux et de la terre, Créateur des eaux, Roi de toute créature, exauce la prière de tes serviteurs. Toi, Seigneur, à qui a toujours plu la supplication des humbles et des doux, exauce la prière de tes serviteurs.

    Ce répons est formé d’expressions des versets 17 et 16 du chapitre 9 du livre de Judith. Avec, comme dans celui que je reproduisais hier, la formule « exauce la prière de tes serviteurs ». Le mot « Dominator », absent de la Vulgate, laisse entendre qu’il s’agit encore ici d’une antique antienne traduite de la Septante (dont le texte est ici extrêmement proche de la Vulgate). On remarque aussi l’expression « créateur des eaux », unique dans la Bible ; et le mot grec traduit par creator est celui qui vient d’un verbe dont le sens est « fonder », et non du verbe qui veut dire « faire », comme c’est habituellement le cas.