Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

- Page 8

  • Omnis pulchritudo Domini

    Screenshot-2018-5-13 e-codices – Virtual Manuscript Library of Switzerland.png

    Antiphonaire des cordeliers de Fribourg, fin du XIVe siècle

    ℟. Omnis pulchritúdo Dómini exaltáta est super sídera:
    * Spécies eius in núbibus cæli, et nomen eius in ætérnum pérmanet, allelúia.
    . A summo cælo egréssio eius, et occúrsus eius usque ad summum eius.
    ℟. Spécies eius in núbibus cæli, et nomen eius in ætérnum pérmanet, allelúia.
    . Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
    ℟. Spécies eius in núbibus cæli, et nomen eius in ætérnum pérmanet, allelúia.

    ℟. Toute la beauté du Seigneur a été exaltée au-dessus des astres : * Son rayonnement est dans les nuées du ciel, et son nom demeure éternellement, alléluia.
    . A l’extrémité du ciel est sa sortie, et le terme de sa course à son extrémité.
    ℟. Son rayonnement est dans les nuées du ciel, et son nom demeure éternellement, alléluia.

    Ce répons des matines de l'Ascension, repris ce jour, et qui fut ici ou là chanté au matin de l'Ascension à la fin d'une procession des reliques (les saints accompagnant le Christ dans son entrée au Ciel), est une composition ecclésiastique qui ne reprend littéralement aucun texte biblique (mais le verset vient exactement du psaume 18). Le plus proche est le début du chapitre 43 de l’Ecclésiastique, qui célèbre le soleil : « Altitudinis firmamentum pulchritudo ejus est, species cæli in visione gloriæ » : le firmament de la hauteur est sa beauté, l’aspect du ciel dans sa vision de gloire. Et plus loin, le chapitre 46 célèbre les Juges : « et nomen eorum permaneat in æternum… » : et que leur nom demeure éternellement.

    Ce texte a été parfois repris par des auteurs spirituels, par exemple le P. Jacques Nouet (grand pourfendeur des jansénistes) dans son dernier livre La dévotion vers nostre Seigneur Jésus-Christ :

    Que sera-ce donc de le voir un jour dans la plénitude de sa gloire, où il déploie tous les charmes de sa beauté, ayant quitté le voile de la mortalité, dont il la couvrait durant sa vie passible, pour en modérer l’éclat ? Certes les Anges en furent ravis, quand ils le virent monter au Ciel, qu’ils s’écrièrent par un amoureux transport, que toute la beauté du Seigneur avait été enlevée de la terre, pour être placée au-dessus des Cieux : Omnis pulchritudo Domini exaltata est super sidera. Et véritablement l’on peut dire que Jésus-Christ est un raccourci de toutes les beautés : qu’il enferme toutes les beautés incréées dans sa personne divine, toutes les beautés spirituelles dans son âme, et toutes les beautés visibles dans son corps.

  • Dimanche après l’Ascension

    Introït

    Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te, allelúia : tibi dixit cor meum, quæsívi vultum tuum, vultum tuum, Dómine, requíram : ne avértas fáciem tuam a me, allelúia, allelúia.
    Dóminus illuminátio mea et salus mea : quem timébo ?

    Exaucez, Seigneur, ma voix, qui a crié vers vous, alléluia ; mon cœur vous a dit : mes yeux vous ont cherché ; votre visage, Seigneur, je le rechercherai, ne détournez pas de moi votre face, alléluia, alléluia.
    Le Seigneur est ma lumière et mon salut, qui craindrai-je ?

    Par les moniales d’Argentan.


    podcast

    Screenshot-2018-5-12 introit exaudi domine - Recherche Google.png