L’hymne des laudes au temps pascal, par les moines de Kergonan (sauf la dernière strophe avant la doxologie).
Aurora lucis rutilat
caelum laudibus intonat
mundus exultans jubilat
gemens infernus ululat
L’aurore de la Lumière rutile
Le ciel résonne de louanges
Le monde exultant jubile
L’enfer gémissant hulule
Cum Rex ille fortissimus
mortis confractis viribus
pede conculcans tartara
solvit a pœna miseros
Quand ce Roi le très fort
Ayant brisé les puissances de la mort
Foulant du pied le tartare
Délivre les malheureux de leur peine.
Ille qui clausus lapide
custoditur sub milite
triumphans pompa nobili
victor surgit de funere
Lui qui enfermé par une pierre
est gardé par des soldats
Triomphant en noble pompe
Vainqueur il surgit du tombeau.
Solutis jam gemitibus
et inferni doloribus
Quia surrexit Dominus
resplendens clamat angelus
Sont maintenant anéantis les gémissements
et les douleurs des enfers
Puisqu’il est ressuscité le Seigneur
Clame l’ange resplendissant.
[Quæsumus, Auctor omnium
in hoc Paschali gaudio
ab omni mortis impetu
tuum defende populum
Nous te demandons, auteur de toutes choses
Dans cette joie pascale
De tout assaut de mort
Défends ton peuple.]
Gloria tibi Domine
qui surrexisti a mortuis
cum Patre et Sancto Spiritu
in sempiterna sæcula. Amen.
Gloire à toi Seigneur
Qui es ressuscité des morts
Avec le Père et le Saint-Esprit
Dans les siècles éternels. Amen.