Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Apostrophe

Le parquet indique qu’il va transmettre des instructions aux procureurs du ressort de la cour d’appel de Rennes pour autoriser l’utilisation de l’apostrophe dans le choix des prénoms…

Evidemment, le fait de refuser l’apostrophe dans un prénom breton alors qu’on l’accepte dans des prénoms étrangers, ça fait tache…

Le parquet croit pouvoir se justifier et disant que la circulaire de 2014 « ne statuant pas expressément sur l'utilisation de l'apostrophe et s'agissant en outre d'un signe orthographique d'utilisation courante, il peut être considéré que son emploi n'est pas formellement interdit ».

C’est, une fois de plus, le droit à géométrie variable. La circulaire énumère les signes diacritiques autorisés, et ne mentionne pas l’apostrophe. Or l’apostrophe bretonne dans « c’h » n’est rien d’autre qu’un signe diacritique (et non un simple « signe orthographique »), puisqu’il indique que « ch » se prononce comme en allemand et non comme le « ch » français.

Derc’hen va donc pouvoir s’appeler Derc’hen. En attendant la prochaine affaire, puisque la circulaire jacobine reste en vigueur…

Commentaires

  • Est ce un bon combat ?

    Un bon Breton s appelle Yves ou Jean-Marie ou Yves-Marie et évite ces noms folkloriques..

    Pourquoi pas Marcus, Caius ou Quintus tant que nous s'y sommes au nom de feu l'empire romain ?

  • Mon fils s'appelle Arzvael et mes petits-fils Youenn, Ewenn et Yann, et tant pis si ça vous donne de l'urticaire.

    En quoi "Roger" n'est pas "folklorique" ?

  • Roger, c'est un prénom anglo-germanique, je ne vois pas ce que cela a de "français". Comme Eric Zemmour qui est persuadé que Eric est un prénom français...D'autres pensent que Jacky, William ou Johnny ou Steve sont des prénoms français... Message aux franchouillards incultes de tout poil (laïcards ou catho-cocorico) : foutez-nous la paix et laissez-nous parler notre langue, pratiquer notre culture et donner des prénoms de chez nous à nous à nos enfants. Au passage, la culture bretonne est bien vivante et elle vous em...
    A greiz kalon.

  • Merci de nous préciser ce que vous entendez par "un bon breton" : Celui qui se précipite pour tuer des boches sur l'ordre de la république une, indivisible et éternelle, celui qui part de l'île de Sein pour la france libre (sic), ou celui qui chante et danse en costume pour les touristes dans sa réserve ...Si pittoresque avec son nom folklorique en patois!
    kaoc'h ganeoc'h (pour s'exercer à la prononciation)

  • Les cultures provinciales sont mortes sous les effets combinés de la république jacobine, de l'américanisation et surtout de la perte de transmission liée à la négation de toute autorité. Aussi cette résurgence des particularités régionales comme contre-coup de la mondialisation et de l'islamisation du pays paraissent pour un Français moyen comme un instrument supplémentaire de contestation à l'encontre de toute identité française propre. Je suis de ces Français moyen qui comme @Roger ne comprends pas que certains se réclament d'une culture provinciale disparue depuis suffisamment longtemps pour en avoir perdue la tradition et n'être finalement que des reconstructions artificielles qui contribuent à detruire ce qui pourrait rester de notre identité nationale. Je ne milite pas pour le jacobinisme, mais ces reconstitutions revendicatives me donne de l'urticaire dans les circonstances actuelles. Nonobstant l'hypocrisie allomane de l'administration jacobine.

  • Pour Luc et Roger, Je vous conseille de lire le livre de Youenn Caouissin "J'ai tant pleuré sur la bretagne - Vie de l'abbé Yann-Vari Perrot" (Via Romana). Ceci pour votre instruction et votre édification.
    Moi, je viens d'avoir une petite fille prénommée Mariawenn...

  • ;) Ce Youenn-là est le parrain de la mère du mien. C'est Youenn kozh et Youenn yaouank. Mais comme on est poli on dit Youenn brazh et Youenn bihan...

  • le c'h breton ne se prononce évidemment pas par principe comme le ch allemand, tout simplement parce que, en allemand, il se prononce tantôt chuinté, comme dans "China", tantôt à l'espagnole (la jota). Or le c'h breton se prononce à l'espagnole exclusivement...

  • @fd
    C'est plus compliqué.
    Dans les mots d'origine étrangère le "ch" allemand peut se prononcer "k" (Charakter, Chaos, Chlor, Cholera, Choral, Christ, Chronologie, etc), comme "China, Chemie" dans le sud, alors qu'il est "chuinté" pour ces 2 derniers en haut-allemand.
    Il est prononcé à la française dans les mots empruntés au français: (Champagne, chamois, Chance, Charme, Chef,, Charge, Chemisett, etc)
    A noter "Cherub" "chuinté" et Cherubim, prononcé keru'bi:m

  • C'est amusant, ça, qu'on vienne m'apprendre la prononciation du breton, et particulièrement du c'h... J'ai parlé du ch allemand parce que tout le monde comprend ce que je veux dire (quand je dis le ch ALLEMAND je ne parle pas des mots importés, c'est évident) et qu'il s'agit des mêmes lettres.

    Mais non, le c'h ne se prononce pas toujours comme la jota. Il y a le c'h dur et le c'h qui se prononce comme un h dur. Ça dépend des mots et de sa place. En l'occurrence, dans Derc'hen ce n'est pas le c'h dur... et donc on pourrait l'écrire h, en fait.

Les commentaires sont fermés.