Voici les capitules, répons et versets des petites heures au temps de la Passion. (Pour que ceux qui ne connaissent pas le bréviaire aient un aperçu de la liturgie quotidienne de ce temps, centré sur les souffrances du Christ persécuté.)
TIERCE
Domine, omnes qui te derelinquunt, confundentur: recedentes a te, in terra scribentur: quoniam dereliquerunt venam aquarum viventium Dominum.
- Deo grátias.
Seigneur, tous ceux qui t’abandonnent seront confondus ; ceux qui se retirent de toi seront écrits sur la terre, parce qu’ils ont abandonné la source des eaux vives : le Seigneur. (Jérémie 17,13)
℟. Erue a framea, * Deus, animam meam.
℟. Erue a framea, * Deus, animam meam.
℣. Et de manu canis unicam meam.
℟. Deus, animam meam.
℟. Erue a framea, * Deus, animam meam.
Délivre mon âme du glaive, Dieu, et mon unique du pouvoir du chien. (psaume 21,21)
℣. De ore leonis libera me, Domine.
℟. Et a cornibus unicornium humilitatem meam.
De la gueule du lion libère-moi, Seigneur ; et ma faiblesse des cornes des licornes. (psaume 21,22)
SEXTE
Confundantur qui me persequuntur, et non confundar ego: paveant illi, et non paveam ego: induc super eos diem afflictionis, et duplici contritione contere eos, Domine, Deus noster.
Deo grátias.
Qu’ils soient confondus ceux qui me persécutent, et que moi je ne sois pas confondu ; qu’ils aient peur, et que moi je n’aie pas peur ; fais venir sur eux le jour de l’affliction, et broie-les d’un double broiement. (Jérémie 17,18)
℟. De ore leonis * Libera me, Domine.
℟. De ore leonis * Libera me, Domine.
℣. Et a cornibus unicornium humilitatem meam.
℟. Libera me, Domine.
℟. De ore leonis * Libera me, Domine.
De la gueule du lion libère-moi, Seigneur ; et ma faiblesse des cornes des licornes. (psaume 21,22)
℣. Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam.
℟. Et cum viris sanguinum vitam meam.
Ne perds pas mon âme avec les impies, Dieu, ni ma vie avec les hommes de sangs. (psaume 25,9)
NONE
Recordare quod steterim in conspectu tuo, ut loquerer pro eis bonum, et averterem indignationem tuam ab eis.
- Deo grátias.
Souviens-toi que je me suis tenu devant Toi pour te parler en leur faveur, et pour détourner d’eux ton indignation. (Jérémie 18,20)
℟. Ne perdas cum impiis, * Deus animam meam.
℟. Ne perdas cum impiis, * Deus animam meam.
℣. Et cum viris sanguinum vitam meam.
℟. Deus animam meam.
℟. Ne perdas cum impiis, * Deus animam meam.
Ne perds pas mon âme avec les impies, Dieu, ni ma vie avec les hommes de sangs. (psaume 25,9)
℣. Eripe me, Domine, ab homine malo.
℟. A viro iniquo eripe me.
Délivre-moi, Seigneur, de l’homme méchant. De l’homme inique délivre-moi. (psaume 139,2)
Commentaires
Merci, cher Monsieur !
Au passage, on peut évoquer Notre-Dame : le capitule de None, un peu remanié, est l'antienne d'offertoire de plusieurs fêtes mariales dont N.-D. des Sept Douleurs (15 sept.).