Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Jeudi de Pentecôte

La liturgie de ce jour est la même que celle du jour de la Pentecôte, en dehors des lectures de la messe. Voici une séquence de sainte Hildegarde pour la Pentecôte.

O ignis Spiritus paracliti
vita vitæ omnis creaturæ

Ô feu de l'Esprit Paraclet, vie de la vie de toute créature

Sanctus es vivificando formas

Tu es saint, toi qui vivifies les formes

Sanctus es unguendo
periculose fractos

Tu es saint, toi qui couvres de baume les dangereuses fractures

Sanctus es tergendo fœtida vulnera

Tu es saint, toi qui panses les fétides blessures

O spiraculum sanctitatis
o ignis caritatis
o dulcis gustus in pectoribus
et infusio cordium
in bono odore virtutum

Ô souffle de sainteté, ô feu de charité, ô douce saveur dans les poitrines, et infusion des cœurs, en bonne odeur de vertus

O fons purissimus,
in quo consideratur
quod Deus alienos colligit
et perditos requirit

Ô très pure fontaine où l'on voit que Dieu rassemble les étrangers et recherche les égarés

O lorica vitæ
et spes compaginis
membrorum omnium
et o cingulum honestatis
salva beatos

Ô cuirasse de la vie, et espoir de l'union de tous les membres, et ô ceinture de noblesse, sauve les bienheureux !

Custodi eos
qui carcerati sunt
ab inimico
et solve ligatos
quos divina vis
salvare vult

Garde ceux qui ont été emprisonnés par l'ennemi et délivre ceux qui sont enchaînés, ceux que veut sauver la divine puissance !

O iter fortissimum
quo penetravit omnia
in altissimis
et in terrenis
et in omnibus abyssis
tu omnes componis
et colligis

Ô chemin très puissant, qui pénètre tout, dans les hauteurs et sur la terre, et dans tous les abîmes, tu réunis et rassembles tous les êtres !

De te nubes fluunt
æther volat
lapides humorem habent
aquæ rivulos educunt
et terra viriditatem sudat

Par toi les nuages s’écoulent, l’éther vole, les pierres ont une source, les eaux se font ruisseaux et la terre transpire la verdure.

Tu etiam semper
educis doctos
per inspirationem sapientiæ
lætificatos

C'est toi aussi qui toujours mènes les doctes et les remplis de joie par l'inspiration de ta sagesse.

Unde laus tibi sit
qui es sonus laudis
et gaudium vitæ
spes et honor fortissimus
dans præmia lucis. Amen.

Donc, louange à toi qui fais résonner les louanges et qui es la joie de la vie, espoir et honneur et force très puissante, toi qui donnes la récompense de la lumière. Amen.

Commentaires

  • Beau cantique très simple. J'en révise mon latin, d'une part mal appris et d'autre part oublié. Quel dommage !

  • Je connassais mal Sainte Hildegarde. Très pur. Elle a bien évidemment mérité son titre de Docteur de l'£glise.
    Merci pour cette perle.

Les commentaires sont fermés.