℟. Orante sancto Clemente, apparuit ei Agnus Dei, * de sub cujus pede fons vivus emanat: fluminis impetus lætificat civitatem Dei.
℣. Vidi supra montem Agnum stantem.
℟. De sub cujus pede fons vivus emanat: fluminis impetus lætificat civitatem Dei.
Alors que saint Clément était en prière, lui apparut l’Agneau de Dieu : sous ses pieds jaillissait une source vive : l’élan du fleuve réjouit la cité de Dieu (psaume 45, 5). J’ai vu sur la montagne l’Agneau debout (Apocalypse 14, 1). Sous ses pieds jaillissait une source vive : l’élan du fleuve réjouit la cité de Dieu.
℟. Dedisti Domine habitaculum Martyri tuo Clementi in mari, in modum templi marmorei angelicis manibus præparatum: * Iter præbens populo terræ, ut enarrent mirabilia tua.
℣. Dedisti Domine sanctis tuis viam in mari, et in fluminibus semitam.
℟. Iter præbens populo terræ, ut enarrent mirabilia tua.
Seigneur, vous avez donné à Clément, votre Martyr, dans la mer, une demeure de marbre construite en forme de temple et préparée par la main des Anges : vous avez ouvert un chemin aux peuples du pays, afin qu’ils racontent vos merveilles. Seigneur, vous avez ouvert à vos saints une voie dans la mer (Sagesse 14, 3), et au milieu des flots, un sentier.