Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

14e dimanche après la Pentecôte

Ne vous inquiétez pas pour votre vie, de ce que vous aurez à manger… Les mots « s’inquiéter » ou « inquiétude » sont utilisés quatre fois dans l’évangile de ce dimanche, et six fois en tout si l’on ajoute la phrase qui conclut cette péricope de l’évangile de saint Matthieu.

Ne vous inquiétez pas, parce que « votre Père » sait ce dont vous avez besoin et y pourvoira. Cet insolite « votre Père » (Jésus dit habituellement : « mon Père ») souligne qu’il s’agit d’un commentaire du Pater (« Notre Père »), qui précède ce passage de quelques versets.

Dans le Pater, Jésus avait inventé un mot grec mystérieux pour qualifier le pain (epiousios) à demander (car il faut le demander – sans inquiétude). Ici il invente un autre mot grec, bien plus simple, pour qualifier ceux qui s’inquiètent : oligopistoï, et que sœur Jeanne d’Arc traduit littéralement : minicroyants. Qui a la foi ne s’inquiète pas.

Commentaires

  • Mon cher Yves,
    Comment peut-on dire que Jésus invente un mot grec mystérieux alors qu'il s'exprimait certainement en araméen?Merci de me répondre.

  • Il n'est pas pour moi évident que Jésus se soit exprimé en araméen. Les trois langues sacrées utilisées en Palestine du temps de Jésus étaient : le grec (langue de la culture), le latin (langue de l'administration et de l'occupant en général) et l'hébreu (langue morte de la liturgie) étaient parlées par Jésus. Elles seront utilisées sur l'écriteau au dessus de la croix à l'exception de l'araméen. C'est pourquoi la langue de l'original des textes du nouveau testament est majoritairement en grec (j'écris sous le contrôle de monsieur Daoudal).

    Les gens qui veulent ridiculiser la liturgie traditionnelle qui emploie ces trois langues disent que Jésus ne parlait qu'araméen, mais où est la preuve et même où est la vraisemblance, Jésus doit-il être considéré comme un homme peu intelligent, incapable de parler les langues de son temps ?

  • Mon cher Raymond,
    Jésus parlait vraisemblablement araméen dans la vie de tous les jours lorsqu'il était en Galilée. L'araméen galiléen, qui n'était pas celui de Jérusalem ni des autres territoires juifs, de la Décapole, ou de Samarie, etc., tandis qu'à Tyr et à Sidon on parlait grec.
    Il me paraît vraisemblable que lorsque Jésus enseignait, particulièrement des foules de différentes origines, ou de façon particulièrement solennelle, il ne le faisait pas dans un dialecte araméen, mais en grec.
    Je vous renvoie à ma conférence sur le Pater en grec (voir ci-contre dans la colonne de droite).
    C'est là une opinion personnelle, bien sûr (et diamétralement contraire à l'opinion très dominante du moment), mais que j'appuie sur un certain nombre d'indices linguistiques dans les évangiles.

Les commentaires sont fermés.