Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Ecce ego statuam pactum meum

Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos ; neque enim deinceps diluvium dissipans terram. Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum foederis inter me et inter terram. Neque enim deinceps diluvium dissipans terram.

Voici que j’établis mon alliance avec vous, et avec votre descendance ; car il n’y aura plus désormais de déluge pour dévaster la terre. Je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera le signe de l’alliance entre moi et la terre.

Commentaires

  • Merci pour ces textes quotidiens!

    La dernière phrase en latin;
    "Neque enim deinceps diluvium dissipans terram."
    est identique à la fin de la première (mais n'apparaît pas en Français).

    Si parmi les lecteurs de ce blog il y a de très bons latinistes, qui ont du temps libre, peut être pourraient ils contribuer à améliorer et augmenter Wikipédia en latin:

    http://la.wikipedia.org/wiki/Pagina_prima

    Qui ne comporte actuellement que 18.414 articles, alors que même la version en espéranto en comporte plus de 93.800:

    http://eo.wikipedia.org/wiki/Ĉefpaĝo

    [Ces textes sont des « répons ». Il sont constitués d’un verset, suivi d’un autre verset qui lui « répond », suivi d’une reprise du premier verset. Je donne l’intégralité du répons en latin, mais je ne remets pas la traduction du premier verset.
    YD]

Les commentaires sont fermés.