Les deux alléluias de la messe, avec une traduction des commentaires de dom Dominic Johner, chantés par les moines du Barroux en 1991. La mélodie du premier est aussi celle de l’alléluia du 3e dimanche de l’Avent, du 2e après l’Epiphanie et de la Pentecôte. La mélodie du second est aussi celle du premier dimanche de l’Avent, de la messe de minuit, et du 3e dimanche après l’Epiphanie.
Allelúia, allelúia. Ascéndit Deus in jubilatióne, et Dóminus in voce tubæ.
Allelúia, allelúia. Dieu est monté au milieu des cris de joie, et le Seigneur au son de la trompette.
Comme le verset de l'introït, ce texte est tiré du psaume 46, qui convient parfaitement à l'Ascension. À l'origine, il était chanté après une victoire remportée par les Israélites et avait pour but de raconter comment le Dieu de l'Alliance, trônant sur l'arche, avait été porté sur le mont Sion au milieu des acclamations de son peuple et au son des trompettes. À cette époque, le Seigneur était invisible. Aujourd'hui, il monte au ciel sous les yeux de ses disciples : videntibus illis, selon les paroles de la cinquième antienne des vêpres. Le verset de l'Alléluia et l'Offertoire mettent en valeur le mot significatif Ascendit. Par parallélisme, on peut mentionner le verset alléluiatique et l'offertoire de la fête de l'Assomption, où Assumpta est (''elle a été enlevée'') occupe la première place. Lui, notre Seigneur et Sauveur, est monté au ciel par sa propre force, accompagné d'une grande joie. Cette joie est avant tout celle de son âme, qui, il y a quelques semaines à peine, était triste à en mourir sur ce même Mont des Oliviers. Des cris de joie d'anges l'entourent également ; certains anges l'escortent et d'autres l'attendent au ciel. Il y a aussi la joie ineffable des saints qu'il conduit à leur récompense.
Il peut sembler étrange que le mot Dominus apparaisse comme une phrase mélodique indépendante. Au troisième dimanche de l'Avent, le et veni, qui vient du fond du cœur, et à la Pentecôte, le et creabuntur, qui sont tous deux des pensées complètes, occupent cette place. Mais ici aussi, le mot Dominus doit être particulièrement souligné. En effet, le Christ s'est montré Seigneur de la vie et de la mort, de la nature, de la grâce et de la gloire ; il est l'arche vivante de l'alliance, qui porte en son cœur la loi de l'amour rédempteur et la manne de la vie éternelle, et qui est maintenant entièrement immergée dans la lumière rayonnante de la gloire.
Allelúia. Dóminus in Sina in sancto, ascéndens in altum, captívam duxit captivitátem. Allelúia.
Allelúia. Le Seigneur dans son sanctuaire comme au Sinaï, montant sur la hauteur, a emmené des captifs. Alléluia
Ce chant présuppose aussi une victoire sur les ennemis du peuple de Dieu ; plusieurs d'entre eux sont emmenés en captivité dans le cortège triomphal. Dans cette victoire, le Seigneur s'est révélé dans sa majesté, comme sur le mont Sinaï, lorsqu'il a donné à Moïse le Décalogue. De manière encore plus glorieuse et majestueuse, le Christ s'élève aujourd'hui au-dessus de tout ce qui est terrestre et fait son entrée dans la cour céleste. Par une heureuse coïncidence, le neume le plus significatif de cette pièce se trouve au-dessus du mot ascendens. Saint Paul commente ce verset de psaume : « S'il est monté, c'est parce qu'il est d'abord descendu dans les profondeurs de la terre. Celui qui est descendu est aussi celui qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses » (Ephésiens 4, 7-10). Maintenant, il conduit les captifs en captivité. Le péché, la mort et l'enfer, qui autrefois rendaient l'homme captif, sont devenus son butin. Mais aussi ceux qui étaient auparavant confinés dans les limbes comme dans une captivité jouissent aujourd'hui du privilège d'entrer dans une captivité bienheureuse avec le Christ. « Et le Mont des Oliviers, lieu de l'ascension vers le ciel, s'étend sur toute la terre ; à chaque heure, la multitude joyeuse des enfants de Dieu libérés, nouvellement capturés, qui se rendent maintenant glorieusement à leur foyer, s'accroît. Ceux qui ont été libérés du purgatoire et des limbes ont été les premiers à chanter cet Alléluia de l'Ascension. Les Apôtres et les disciples, qui ont vu la gloire de ce Maître ascendant, se sont joints à eux pour augmenter le chœur, et à leurs côtés, des millions de personnes chantent devant le trône de Dieu, la palme de la victoire à la main. Le désir de se joindre à ce chœur et de chanter ce merveilleux Alléluia envahit le cœur de chaque chrétien » (Caecilia, 29, 65 ss.).
Commentaires
Sunny, yesterday my life was filled with rain.
Sunny, hier ma vie était pluvieusement chiante
Sunny, you smiled at me and really eased the pain.
Sunny, tu m'as souri et j'ai bien aimé ton pain dans la gueule.
The hole is dark, and the bright days are here,
Le trou noir, laisse tomber, les jours brillants sont ailleurs !
My Sunny one shines so sincere.
Mon Sunny, tu es vraiment propre..
Sunny one so true, I love you.
Sunny, t'es pas vrai, vous êtes plusieurs ou quoi ?
Sunny, thank you for the sunshine bouquet.
Sunny, merci pour les fleurs.
Sunny, thank you for the love you brought my way.
Sunny, merci pour l'amour que tu as amené dans mon chemin.
You gave to me your all and all.
Tu m'as tout donné et encore tout.
Now I feel ten feet tall.
Maintenant je me sens géante.
Sunny one so true, I love you.
T'es pas vrai, mec, je t'aime...
https://www.youtube.com/watch?v=ChZieeFVaBE&t=26s