Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Mercredi des quatre temps de Pentecôte

℟. Disciplínam et sapiéntiam dócuit eos Dóminus, allelúia : firmávit in illis grátiam Spíritus sui, * Et intelléctu implévit corda eórum, allelúia.
. Repentíno namque sónitu Spíritus Sanctus super eos venit.
* Et intelléctu implévit corda eórum, allelúia.

℟. Le Seigneur leur a enseigné la discipline et la sagesse, alléluia : il a fortifié en eux la grâce de son Esprit,
Et il a rempli leurs cœurs d’intelligence, alléluia.

. Car le Saint-Esprit est descendu sur eux avec un bruit soudain.
Et il a rempli leurs cœurs d’intelligence, alléluia.

Ce répons des matines vient nous dit-on du livre de l’Ecclésiastique, chapitre 17 verset 5. Il s’inspire en effet de ce verset (et du suivant, d’ailleurs), mais ce n’est pas une citation, même modifiée pour un usage liturgique.

Il est intéressant de constater que la liturgie s’est servie, pour chanter la descente du Saint-Esprit sur et dans les apôtres, d’un poème qui détaille la création de l’homme. La Pentecôte est donc une re-création, par le Saint-Esprit envoyé par le Père, comme au sixième jour, mais sur un plan supérieur. Le livre de l’Ecclésiastique prophétisait cette nouvelle création, par l’Esprit, sur un plan proprement spirituel. Voici les six premiers versets de ce chapitre, avec la traduction de Lemaître de Sacy :

1 Deus creavit de terra hominem,
et secundum imaginem suam fecit illum :
2 et iterum convertit illum in ipsam,
et secundum se vestivit illum virtute.
3 Numerum dierum et tempus dedit illi,
et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram.
4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
et dominatus est bestiarum et volatilium.
5 Creavit ex ipso adjutorium simile sibi :
consilium, et linguam, et oculos, et aures,
et cor dedit illis excogitandi,
et disciplina intellectus replevit illos.
6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum,
et mala et bona ostendit illis.

1. Dieu a créé l’homme de la terre, et l’a formé à son image.
2. Il l’a fait rentrer ensuite dans la terre d’où il l’avait pris, et l’a revêtu de force selon sa nature.
3. Il lui a marqué le temps et le nombre de ses jours, et lui a donné pouvoir sur tout ce qui est sur la terre.
4. Il l’a fait craindre de toute chair, et lui a donné l’empire sur les bêtes et sur les oiseaux.
5. Il lui a créé de sa substance un aide semblable à lui ; il leur a donné le discernement, une langue, des yeux, des oreilles, un esprit pour penser, et les a remplis de la lumière de l’intelligence.
6. Il a créé dans eux la science de l’esprit, il a rempli leur cœur de sens, et leur a fait voir les biens et les maux.

Peter Philips (qui signait Pierre Philippe ou Pietro Filippi) était un musicien britannique qui quitta l’Angleterre en 1582 parce qu’il était catholique. Après avoir passé quelque temps à Rome il s’installe à Anvers. Il devient prêtre et compose de très nombreux motets sur les textes liturgiques. Dont Disciplinam et sapientiam, chanté ici par le Sarum Consort qui se donne le ridicule de chanter les u comme des i (je connaissais plusieurs modes ridicules de chanter le latin, mais pas celle-là).

Les commentaires sont fermés.