Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Jeudi de Pentecôte

L’hymne des laudes pendant l’octave de la Pentecôte, par les moines de Solesmes en 1953 (première et dernière strophes, et la doxologie).


podcast

Beáta nobis gáudia
Anni redúxit órbita,
Cum Spíritus Paráclitus
Effúlsit in discípulos.

Le cours de l’année nous ramène les saines joies du jour où l’Esprit consolateur s’est répandu sur les disciples.

Ignis vibránte lúmine
Linguæ figúram détulit,
Verbis ut essent próflui,
Et caritate férvidi.

Le feu à la flamme vibrante a pris forme de langue pour qu’ils reçoivent le don de la parole et un amour ardent.

Linguis loquúntur ómnium;
Turbæ pavent gentílium,
Musto madére députant
Quos Spíritus repléverat.

Ils parlent toutes les langues et les foules des nations s’étonnent ; elles jugent ivres de vin ceux qui sont pleins de l’Esprit.

Patráta sunt hæc mýstice,
Paschæ perácto témpore,
Sacro diérum número,
Quo lege fit remíssio.

Ceci s’accomplit mystérieusement à la fin du temps de Pâques, quand ses jours atteignent le chiffre sacré où la Loi accorde la libération.

Te nunc Deus piíssime,
Vultu precámur cérnuo:
Illápsa nobis cǽlitus
Largíre dona Spíritus.

Aussi, Dieu très bon, nous te supplions humblement: envoyés du haut du ciel accorde-nous les dons de l’Esprit.

Dudum sacráta péctora
Tua replésti grátia:
Dimítte nostra crímina,
Et da quiéta témpora.

Tu as rempli jadis de ta grâce les cœurs des saints ; pardonne maintenant nos péchés et donne-nous des jours paisibles.

Glória Patri Dómino
Natóque qui a mórtuis
Surréxit ac Paráclito
In sæculórum sǽcula. Amen.

Gloire au Père Seigneur, et au Premier né qui est ressuscité des morts, et au Paraclet dans les siècles des siècles. Amen.

Les commentaires sont fermés.