L’antienne de communion de ce jour continue sur le thème de la joie. Toutefois si on la chante avec le psaume dont elle est issue (ce qui devrait être normalement le cas), on s’aperçoit que cette joie est celle du sacrifice agréé par Dieu. Et comme il est question d’holocauste il s’agit du sacrifice de la Croix.
On peut trouver sur internet quelques interprétations de cette antienne (dont la fin est surprenante) parce que dans la néo-« liturgie » elle a été assignée au « 30e dimanche ordinaire », mais dans la vidéo ci-dessous c’est le « deuxième dimanche ordinaire ». Il ne m’importe pas de résoudre ce mystère, il suffira de remarquer que l’antienne est celle du mardi de la quatrième semaine de carême dans tous les livres de liturgie latine depuis toujours…
A la co-cathédrale de Houston, avec deux versets et la doxologie (interprétation sans élan, et donc qui ne décolle pas, comme c'est la mode):
Lætábimur in salutári tuo : et in nómine Dómini, Dei nostri, magnificábimur.
Nous nous réjouirons de votre salut, et nous nous glorifierons au nom de notre Dieu
Exaudiat te Dominus in die tribulationis ; protegat te nomen Dei Jacob.
Que le Seigneur t’exauce au jour de la tribulation, que le nom du Dieu de Jacob te protège.
Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te.
Qu’il t’envoie le secours du lieu saint, et qu’il te protège depuis Sion.
Commentaires
Il n'y a pas de mystère: l'antienne est la même pour ces deux dimanches, comme cela arrive aussi dans le missel de st Pie V.