Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

5e dimanche après Pâques

La longue antienne d’offertoire de ce dimanche (et qui au moyen-âge pouvait accompagner trois versets du même psaume 65), n’est pas sans faire penser à l’introït du jour de Pâques, mais elle est surtout apparentée à l’introït de la messe de minuit à Noël : même mode, même accentuation sur le fa, et, alors que celle-ci est aussi brève que celle-là est longue, deux motifs très proches : « Dominum Deum » reprend le début de l’introït de Noël, avec toutefois au début un do-mi-sol parfait qui lui donne un aspect (fugitif) de joie plus extériorisée. Puis sur « laudis ejus » un motif très proche de « meus es tu ».

Benedícite, gentes, Dóminum, Deum nostrum, et obaudíte vocem laudis eius : qui pósuit ánimam meam ad vitam, et non dedit commovéri pedes meos : benedíctus Dóminus, qui non amóvit deprecatiónem meam et misericórdiam suam a me, allelúia.

Nations, bénissez notre Dieu et faites entendre les accents de sa louange ; c’est lui qui a conservé la vie à mon âme, et qui n’a point permis que mes pieds soient ébranlés. Béni soit Dieu qui n’a pas rejeté ma prière ni éloigné de moi sa miséricorde, alléluia.

chant_img.png

Les commentaires sont fermés.