Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Audi, benigne Conditor

L’hymne des vêpres du carême, par les moines de l’abbaye de Silos, vers 1956-1959 - les deux premières strophes et la doxologie (On notera que la collection s’intitule « Discothèque catholique populaire »…).


podcast

Audi, benígne Cónditor,
Nostras preces cum flétibus,
In hoc sacro jejúnio
Fusas quadragenário.

Écoutez, Créateur bienveillant, nos prières accompagnées de larmes, répandues au milieu des jeûnes de cette sainte Quarantaine.

Scrutátor alme córdium,
Infírma tu scis vírium :
Ad te revérsis éxhibe
Remissiónis grátiam.

Vous qui scrutez le fond des cœurs, vous connaissez notre faiblesse : nous revenons à vous ; donnez-nous la grâce du pardon.

Multum quidem peccávimus,
Sed parce confiténtibus :
Ad laudem tui nóminis
Confer medélam lánguidis.

Nous avons beaucoup péché ; pardonnez-nous à cause de notre aveu : pour la gloire de votre Nom, apportez le remède à nos langueurs.

Sic corpus extra cónteri
Dona per abstinéntiam ;
Jejúnet ut mens sóbria
A labe prorsus
críminum.

Faites que la résistance de notre corps soit abattue par l’abstinence, et que notre esprit sobre jeûne de la souillure des péchés.

Præsta, beáta Trínitas,
Concéde, simplex Unitas ;
Ut fructuósa sint tuis
Jejuniórum múnera.
Amen.

Exaucez-nous, Trinité bienheureuse, accordez-nous, Unité simple, que soit profitables à vos fidèles les bienfaits du jeûne. Amen.

Écrire un commentaire

Optionnel