Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Quinquagésime

Tu es Deus qui facis mirabília solus : notam fecísti in géntibus virtútem tuam. ℣. Liberásti in bráchio tuo pópulum tuum, fílios Israël et Joseph.

Vous êtes le Dieu qui seul opérez des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance. . Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils d’Israël et de Joseph.

gr_tu_es_deus.gif

La musique du somptueux graduel de cette messe épouse et exprime avec une telle perfection les mots du texte que dom Johner pensait que « la mélodie est selon toute probabilité particulière à ce texte ». En fait, si l’on se reporte au tableau de dom Ludovic Baron, on voit que ce graduel n’est pas une des trois mélodies originales du 3e mode, ni une mélodie-type (qu’on retrouverait avec d’autres textes), mais bel et bien un centon (utilisant des bouts de mélodies dispersés dans d’autres graduels).

Mais ce qui compte est le résultat, et il est splendide. Il convient tout de même de remarquer que l’admirable « qui facis mirabilia » est une merveille originale, ainsi que « notam fecisti » qui est tout aussi notable.

Le voici par les moines de Ligugé, en 1959.


podcast

Commentaires

  • Superbe. Pourquoi Joseph ici ?

  • Hé hé. La vraie question, c'est pourquoi "Israël" ?

    Dans la Vulgate, donc dans les bréviaires (c'est le psaume 76), il y a "Jacob et Joseph". Les fils de Jacob et Joseph, ce sont les Hébreux, les israélites. Lorsque Jacob se bat contre un "homme" qui se révèle être Dieu, Dieu lui dit que désormais il ne s'appellera plus Jacob mais Israël. Les fils de Jacob sont les fils d'Israël.

    Le texte de l'antienne vient du psautier romain, qui a donc Israël au lieu de Jacob.

    Pourquoi ajouter Joseph, alors que lui aussi est fils de Jacob ? Parce que c'est grâce à Joseph (en Egypte) que ses frères et son père Jacob ont survécu, donc que tout Israël a survécu.

    Dans son psautier saint Augustin avait également "Israël et Joseph". Il ne connaît pas la variante "Jacob" (qui est le vrai texte). Et il prend Israël pour le peuple d'Israël. Alors il se demande, comme vous, ce que vient faire ici Joseph. Pour expliquer cette bizarrerie, il va mettre une virgule entre les deux: il y a Israël, et Joseph comme un autre peuple. Quel est cet autre peuple ? Ce sont les païens qui sont appelés aussi au salut. Ce sont les païens parce que Joseph est allé en Egypte... Joseph est la figure du Christ, pierre angulaire qui des deux murs en fait un seul...

Les commentaires sont fermés.