Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Mercredi des quatre temps de l’Avent

Les chants de cette messe sont globalement ceux du 4e dimanche de l’Avent (empêché cette année) qui sont aussi ceux de la messe de la Sainte Vierge au temps de l’Avent. Sauf l’antienne d’offertoire, qui est propre à ce jour. Le texte est une version d’avant la Vulgate d’Isaïe 35,4. Au moyen âge cet offertoire avait deux versets : le premier prolongeait l’antienne avec les versets 5 et 6 (auxquels Jésus fait allusion quand il répond aux envoyés de Jean-Baptiste pour leur montrer qu’il est bien le Messie), le second reprenait la prophétie du chapitre 7 sur la Vierge qui enfantera (avec une interpellation nettement plus forte que celle de la Vulgate). Et l’on voit que l’antienne est en fait encore un répons, comme en témoigne la dernière partie, après l’astérisque, reprise en refrain.

Confortamini, et jam nolite timere : ecce enim Deus noster retribuet judicium : * ipse veniet, et salvos nos faciet.

Prenez courage, et ne craignez plus : car voici que notre Dieu va apporter la rétribution du jugement : * Lui-même il va venir et nous apporter le salut.

Vers.  1

Tunc aperientur oculi caecorum et aures surdorum audient: tunc ascendet claudus quasi cervus et clara erit lingua mutorum. * Ipse…

Alors les yeux des aveugles s’ouvriront et les oreilles des sourds entendront ; alors le boiteux montera comme un cerf et la langue des muets sera claire. Lui-même il va venir…

Vers.  2

Audite itaque domus David: non pusillum vobis certamen praestare hominibus, quoniam Dominus praestatis certamen: propterea dabit vobis Dominus signum: ecce Virgo in utero accipiet et pariet Filium et vocabitur nomen eius Emmanuel. * Ipse…

Ecoutez donc, maison de David : n’est-ce pas assez que vous livriez un combat contre les hommes, que vous livriez un combat contre le Seigneur ? [Vulgate : que vous soyez importun, désagréable] C’est pourquoi le Seigneur vous donnera un signe : la Vierge sera enceinte et elle enfantera un Fils et on l’appellera Emmanuel. * C’est lui qui va venir et nous apporter le salut.

Gregorian Books donne la partition complète de cet offertoire, et une vidéo où l’antienne est chantée par Yoshihiro Kurebayashi.

*

L’antienne de Magnificat, par l’ensemble CantArte de Ratisbonne :

O clavis David, et sceptrum domus Israël ; qui áperis, et nemo claudit ; claudis, et nemo áperit : veni, et educ vinctum de domo cárceris, sedéntem in ténebris, et umbra mortis.

O Clef de David, et sceptre de la maison d’Israël ; qui ouvrez, et nul ne peut fermer ; qui fermez, et nul ne peut ouvrir : venez, et tirez de la prison le captif qui est assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort.

Les commentaires sont fermés.