℟. Super muros tuos Jerusalem constitui custodes: * Tota die et nocte non tacebunt laudare nomen Domini.
℣. Prædicabunt populis fortitudinem meam, et annuntiabunt Gentibus gloriam meam.
℟. Tota die et nocte non tacebunt laudare nomen Domini.
Sur tes murs, Jérusalem, j’ai posté des gardes ; tout au long du jour et de la nuit ils ne cesseront de louer le nom du Seigneur. Ils prêcheront aux peuples ma force, et annonceront aux païens ma gloire.
Répons des matines, d’après Isaïe 27, 6 ou 62, 6, et 66, 19.
La lecture des matines est Ezéchiel, mais le répons est d’Isaïe, qui pourtant ne figure pas dans les lectures des prophètes assignés au mois de novembre.
L’antiphonaire de Marseille, du XIIIe siècle, est l’un des rares manuscrits (en tout cas parmi ceux qu’on peut voir sur internet) qui aient ce verset. La plupart ont comme verset la fin d’Isaïe 27,6 et le début de 27,7 (ou 62,6-7 qui est identique) : « Qui reminiscimini Domini, ne taceatis et ne detis silentium ei. » (Vous qui vous souvenez du Seigneur, ne vous taisez pas et ne faites pas silence. »
Commentaires
La phrase du répons avait été choisie par dom Gérard pour figurer sur l'image-souvenir de la Dédicace de l'église abbatiale de Sainte-Madeleine du Barroux (2 oct. 1989).