℟. Audi, Domine, hymnum, et orationem, quam servus tuus orat coram te hodie: ut sint oculi tui aperti, et aures tuae intentae, * Super domum istam die ac nocte.
℣. Respice, Domine, de sanctuario tuo, et de excelso caelorum habitaculo.
℟. Super domum istam die ac nocte.
Ecoute, Seigneur, l’hymne et la prière que ton serviteur élève devant toi aujourd’hui, afin que tes yeux soient ouverts sur cette maison et que tes oreilles y soient attentives jour et nuit. Regarde, Seigneur, depuis ton sanctuaire, et du lieu que tu habites en haut du ciel, vers cette maison jour et nuit.
Ce répons est inspiré de la dédicace du Temple par Salomon (III Rois 8, 28-30). L’emploi du mot « maison », sans référence au Temple, lui permet de servir pour nos maisons personnelles.
Antiphonaire d’Einsiedeln, début du XIVe siècle
Commentaires
Le mot maison fait allusion à la maison de Dieu, Béthel, construite provisoirement par Jacob du côté de Bershéba et Harane. C'est la lecture qu'on faisait ce matin à la messe dans le NOM. "Jacob donna le nom de Béthe'l (c'est-à-dire maison de Dieu) à ce lieu qui auparavant s’appelait Louz." (Gn 28, 19). C'est là qu'il eut la vision d'une échelle qui rejoignait le ciel.