Virgini Mariae laudes
intonent christiani.
O beata domina
tua per suffragia
reconcilientur peccatores.
Fiant per te liberi
a fermento veteri
victimae paschalis
perceptores.
Da nobis Maria
Virgo clemens et pia
Aspectu Christi viventis
et gloria frui
resurgentis.
Tu prece nos pia
Christo reconcilia
Quae sola mater intacta
es Genitrix
Verbi Dei facta.
Credendum est ex te Deum
et hominem natum
resurrexisse glorificatum.
Scimus Christum surrexisse
a mortuis vere
conserva Mater nos et tuere. Amen.
De la Vierge Marie, chrétiens, faites retentir les louanges.
O bienheureuse dame, par votre intercession, réconciliez les pécheurs à Dieu.
Afin qu'ils puissent recevoir la victime pascale, daignez les délivrer du vieux levain.
O Marie, vierge clémente et miséricordieuse,
Faites-nous jouir de la vue du Christ vivant, et contempler la gloire de sa résurrection.
Par vos tendres prières, faites notre paix avec lui.
Vous seule êtes mère et vierge, la Mère du Verbe de Dieu.
La foi nous enseigne que celui qui de vous naquit Dieu et homme, est ressuscité glorieux du tombeau.
Oui, nous savons que le Christ est vraiment ressuscité des morts; ô vous qui êtes sa Mère, soyez notre salut et notre défense. Amen.
(Séquence mariale imitée de Victimæ paschali laudes, dont il existe de nombreuses versions. Celle-ci vient du missel de Cluny de 1523, et a été publiée dans l’Année liturgique de Dom Guéranger.)
Commentaires
Intéressant, ce "calque" marial du Victimae paschali. Il est composé sur le modèle complet de la séquence pascale, telle que la conserve le rit lyonnais : juste avant le "Scimus Christum surrexisse", le Missel de Lyon a la strophe suivante qui suit la même mélodie :
Credéndum est magis soli
Maríæ veráci
Quam Judæórum
Turbæ falláci
(Il faut croire davantage la seule
Marie qui dit vrai
Que la foule menteuse
Des Juifs).