(Timbre édité le 19 mai 1956.)
Le plus connu des cantiques à saint Yves est Nann, n’eus ket e Breizh, sur l’air « martial » de Morvan Lez-Breiz qui sert aussi à Reine de l’Arvor. En voici un autre, dont on pourra entendre la musique ici.
Refrain
Aotrou Sant Erwan benniget,
Enor ha skoazell hon bro,
An neb ho ped en deus bepred
Un difennour en neñvoù.
Monsieur Saint Yves béni,
Honneur et secours de notre pays,
Celui qui vous prie a toujours
Un défenseur dans les cieux.
1. En hon touez, eus a Sant Erwan
Bras eo ar madoberoù ;
O soñjal enno pep unan
A wir galon 'lavaro.
Parmi nous, de saint Yves
Grands sont les bienfaits ;
En y pensant, chacun
Du fond du cœur dira :
2. En neñvoù 'vel war an douar
Sant Erwan 'zo galloudus,
Hag e galon, d'an neb e gar,
' Zo mat ha trugarezus.
Aux cieux comme sur terre
Saint Yves est puissant,
Et son cœur, pour celui qui l'aime,
Est bon et compatissant.
3. Ar vamm pa lavar ur bedenn
Da Sant Erwan beure-noz,
Kalon he mab 'vel ur rozenn
'Dro war-du ar Baradoz.
Quand la mère dit une prière
À saint Yves matin et soir,
Le cœur de son fils, comme une rose,
Se tourne vers le Paradis.
4. An devezhour, an den a boan,
Bemdez kent mont d'e zevezh,
Mar deu da bediñ Sant Erwan,
A gano gant levenez :
Le journalier, l'homme de peine,
Chaque jour avant d'aller à son travail
S'il vient prier Saint Yves,
Avec joie chantera :
Commentaires
Bonne fête à tous les Yves / Erwan / etc. ;-)
Monsieur Daoudal , parlez vous le Breton ?
Simple curiosité de ma part , désolé ... !
Non, je ne parle pas le breton. Déjà mon père ne parlait pas le breton, parce que ses parents n'utilisaient le breton que pour parler de choses que les enfants ne devaient pas entendre... En outre, le breton était considéré comme la langue des incultes et la langue du passé. Et ma mère est parisienne, donc ma langue maternelle est le français.
Il y a longtemps j'ai suivi des cours de breton par correspondance. Je sais donc un petit peu de breton, mais je ne le parle pas.
Ne vous excusez pas : ) Mais merci pour cette réponse !