Læta devote celebret Minorum
Turba Paschalem recolens fréquenter
Quam pio, sanctam venerans Synaxim,
Arsit amore.
Dum puer pascit pecus iste seque
Pane jam pasci cupit Angelorum,
Hunc in excelsis meruit patente
Cernere cælo.
Jugiter sacras inhians ad aras
Dum cibum vitæ meditatur, haeret
Totus et sancto liquefactus igne
Lucet et ardet.
Increpans hostes Fidei fidelis :
Pane, ait, Christum recipi sacrato,
Matryrem non dat gladius, sed ipsum
Prompta voluntas.
Qui quoad vixit coluit supernum
Tam pie Panem reserat beatos
Morte jam clausos oculos velutque
Vivus adorat.
Christe, Paschalis meritis, ut omnes
Corde nos mundo facias precamur,
Cælica ut digne mereamur esca
Saepe cibari. Amen.
Que l’Ordre des Mineurs célèbre joyeusement Pascal et se rappelle de quel tendre amour il était embrasé quand il adorait le très Saint Sacrement.
Alors qu’encore enfant il gardait son troupeau, il était plein de désir de recevoir le pain des anges, il vit les cieux s’ouvrir et lui présenter à découvert l’Hostie Sainte.
Toujours soupirant au pied de l’autel, pendant qu’il médite sur le Pain de vie, il est ravi en extase et des rayons lumineux trahissent le feu dont il brûle.
S’adressant aux ennemis de notre Foi : « C’est Jésus-Christ, dit-il, qu’on reçoit sous le pain consacré !» Et si le glaive ne fit pas alors de lui un martyr, du moins sa volonté y était prête.
Lui qui toute sa vie vénéra si pieusement le Pain céleste, après sa mort il ouvrit encore les yeux et l’adora comme s’il eût été vivant.
Seigneur Jésus, nous vous en prions par les mérites de Pascal, rendez notre cœur pur afin que nous puissions souvent nous nourrir de l’aliment céleste. Amen.
Hymne des vêpres, office franciscain.
Commentaires
Un grand merci.
J'avais vu cet hymne traduit comme "hymne a Sainte Dévote" (Laeta Devote) dans un disque de chants corses. S'agit t il d'une erreur de traduction ou de subtiles ambiguités dans les phrases latines?
Je le vois ici en effet:
http://www.spectable.com/polyphonies-corses-profanes-sacrees-chants-franciscains-animes-par-jacky-micaelli/36596/87606
Il s'agit en effet du même hymne. Donc à saint Pascal Baylon. Et non à une "sainte Dévote"... Sur votre disque c'est une erreur de traduction, venant du fait qu'on désigne les hymnes par leurs deux premiers mots, et qu'il y a un culte à une "sainte Dévote" martyre en Corse. Mais ce n'est pas possible, d'abord parce que "Devote" n'existe pas en latin - ce serait Devota - et ensuite parce que le texte parle incontestablement de saint Pascal Baylon, et seulement de lui, de bout en bout.
Sainte Dévote a son histoire; elle est également patronne de Monaco...
Son histoire et son sanctuaire: Église Ste Dévote au port de Monaco