Psaume 7 (3)
Nisi convérsi fuéritis, gládium suum vibrábit ; * arcum suum teténdit, et parávit illum.
Et in eo parávit vasa mortis ; * sagíttas suas ardéntibus effécit.
Ecce, partúriit injustítiam ; * concépit dolórem, et péperit iniquitátem.
Lacum apéruit, et effódit eum, * et íncidit in fóveam quam fecit.
Convertétur dolor ejus in caput ejus, * et in vérticem ipsíus iníquitas ejus descéndet.
Confitébor Dómino secúndum justítiam ejus, * et psallam nómini Dómini altíssimi.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto,
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Si vous ne vous convertissez pas, il brandira son glaive ; il a tendu son arc, et l’a préparé.
Et en lui il a préparé des instruments de mort, il a fabriqué ses flèches pour ceux qui brûlent.
Voici qu’il (2) a mis au monde l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité.
Il a ouvert une fosse, et l’a creusée, et il est tombé dans le piège qu’il a fait.
Sa douleur retournera sur sa tête, et son iniquité descendra sur le sommet de son crâne.
Je confesserai le Seigneur selon sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur très-haut.
(2) Un exemple de brusque changement de sujet dans les pssaumes : il s’agit ici du pécheur, et non plus de Dieu.