Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Tribulationes civitatum audivimus

℟. Tribulationes civitatum audivimus, quas passae sunt, et defecimus: timor et hebetudo mentis cecidit super nos, et super liberos nostros: ipsi montes nolunt recipere fugam nostram: * Domine miserere.
℣. Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
℟. Domine miserere.

Nous avons entendu les tribulations des villes, celles qu’elles ont souffertes, et nous avons défailli ; la crainte et l’hébétude de l’esprit sont tombées sur nous et sur nos enfants ; les montagnes elles-mêmes n’ont pas voulu recevoir notre fuite ; Seigneur, aie pitié. Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi injustement, nous avons fait l’iniquité. Seigneur, aie pitié.

(Ce répons, comme les deux autres de ce jour, devraient provenir d’une ancienne version latine du livre de Judith, mais je n’arrive pas à les localiser dans la Vulgate.)

Les commentaires sont fermés.