Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Attention

Les chrétiens persécutés dans les pays musulmans ont tendance à exagérer leurs problèmes, ce qui se comprend très bien, puisque pour attirer l’attention des médias il faut du spectaculaire. La persécution « soft » n’intéresse personne, alors que c’est la pire, puisqu’elle touche toute la communauté tout le temps.

Ainsi nous annonce-t-on qu’une chrétienne pakistanaise de 13 ans a été accusée de blasphème et expulsée de son école, qu’il y a eu des manifestations pour demander des sanctions contre la famille, qui a été contrainte de déménager.

On nous dit, selon les sources, que la jeune adolescente aurait fait une erreur de prononciation, ou une faute d’orthographe.

Or ce n’est pas la même chose. Etait-ce oral ou écrit ?

C’était écrit. Et l’on a la copie de la jeune fille qui fait foi de son « blasphème ».

On nous dit alors que la jeune fille a écrit lanaat au lieu de naat. Le second mot désigne un poème à la louange de Mahomet, le premier signifie malédiction… Mais la différence de graphie entre les deux mots est extrêmement ténue : un simple petit trait selon certains, juste un point mal placé selon d’autres. Mais ce n’est pas vrai.

Voici comment s’écrivent ces deux mots :

Laanat : لعنت
Naat : نعت

Laanat: L - "Aïn" - N - T

Naat: N - "Aïn" - T

Il n’y a pas plus de confusion possible dans la graphie arabe de l’urdu que dans la transcription latine. La jeune fille, qui proteste bien sûr de son innocence, a sans doute voulu faire une petite provocation, sans se rendre compte de ce que ça allait déclencher.

Certes, la réaction est très excessive, mais dans un pays comme le Pakistan on ne peut guère s’attendre à autre chose.

Commentaires

  • Merci pour la discussion sur la graphie - vous êtes bien le seul à apporter ces éléments.


    Éventuelle dyslexie ?

    Qu'est-ce qui corroborerait, dans son attitude par ailleurs, qu'elle fasse des provocations?

  • pour une fois, cher Yves Daoudal, votre commentaire me gêne beaucoup : comment peut-on parler d'une éventuelle "provocation" de cette jeune fille, avec une telle légèreté; comment peut-on dire aussi avec une telle désinvolture que les chrétiens "exagèrent" leurs persécutions; quand on sait que, là-bas, tous les jours, c'est sur soi que risque de tomber une accusation de "blasphème" ou d'on ne sait quoi d'aussi destructeur; si la jeune fille avait reconnu cette "provocation", à la rigueur, on pourrait comprendre votre commentaire ... mais là, vous donnez aux musulmans une bonne raison de continuer à s'en prendre ainsi à nos frères chrétiens (ils "exagèrent" toujours ces chrétiens, n'est-ce pas?...même Y. Daoudal le dit). J'avoue que j'apprécierais beaucoup que vous regrettiez au moins la formulation.

  • "Les chrétiens persécutés dans les pays musulmans ont tendance à exagérer leurs problèmes..."

    Ton église brûlée
    Ta maison saccagée
    Tes filles capturées dans des razzias permises par les polices, violées, qui lorsqu'elles arrivent à échapper à leur bourreaux sont accusées d'adultère
    Un livre dérisoire qui te condamne à rester un sous citoyen

    "Il n’y a pas plus de confusion possible dans la graphie arabe de l’urdu que dans la transcription latine."
    C'est moi qui voit mal, où la seule différence entre les deux plats de spaghettis c'est une simple bistoucouette placée au milieu.

    1er avril en avance????????

Les commentaires sont fermés.