Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Sainte Geneviève

Séquence d’Adam de (l’abbaye de) Saint-Victor (sur la Montagne Sainte-Geneviève). Traduction dom Guéranger.

Genovefae solemnitas
Solemne parit gaudium;
Cordis erumpat puritas
In laudis sacrificium !

De Geneviève la fête solennelle nous amène une solennelle joie. Que la pureté du cœur éclate en un sacrifice de louange.

Felix ortus infantulae,
Teste Germano praesule
Quod praevidit in spiritu,
Rerum probatur exitu.

Heureuse fut la naissance de cette enfant, témoin le Pontife Germain. Ce qu’il prévit en esprit est justifié par l’événement.

Hic ad pectus virgineum,
Pro pudoris signaculo,
Nummum suspendit aeneum,
Crucis insignem titulo.

Sur la poitrine de la vierge, pour indice de pudeur, il suspend une médaille d’airain marquée du signe de la croix.

Genovefam divinitus
Oblato dotat munere,
In templum Sancti Spiritus
Sub Christi dicans foedere.

A Geneviève, il offre une dot venue de la main de Dieu, la consacrant comme un temple du Saint-Esprit, sous l’alliance du Christ.

Insontem manu feriens,
Mater privatur lumine;
Matri virgo compatiens
Lucis dat usum pristinae.

La mère de cette innocente enfant ose la frapper : elle est privée de la lumière. Compatissant à sa mère, la vierge lui rend l’usage de la vue.

Genovefa magnanimis
Carnem frangit jejunio,
Terramque rigans lacrymis,
Jugi gaudet martyrio.

Geneviève au grand cœur mortifie sa chair par le jeûne ; elle arrose la terre de ses larmes, et se réjouit dans un continuel martyre.

Coelesti duce praevio,
Coelos lustrat et tartara,
Civesque precum studio
Servat a gente barbara.

Sur les pas du céleste guide, elle parcourt les cieux et les enfers ; par l’ardeur de ses prières, elle sauve sa ville de l’invasion d’un peuple barbare.

Divino diu munere
Sitim levat artificum;
Confractum casu miserae
Matri resignat unicum.

Par un prodige divin, elle apaise longtemps la soif des travailleurs. Elle rend à une mère désolée son fils unique, qu’une chute a brisé.

Ad primam precem virginis
Contremiscunt daemonia;
Pax datur energuminis,
Spes aegris, reis venia.

A peine la vierge a-t-elle prié, les démons frémissent, la paix est rendue aux énergumènes, l’espoir aux infirmes, le pardon aux coupables.

In ejus manus cerei
Reaccenduntur coelitus;
Per hanc in sinus alvei
Redit amnis coercitus.

En sa main, des flambeaux se rallument d’une manière céleste ; par elle, un fleuve au vaste lit rentre docilement dans ses rives.

Ignem sacrum refrigerat,
Post mortem vivens meritis,
Quae prius in se vicerat
Aestus interni fomitis.

Après sa mort, vivant encore par ses mérites, elle calme les ardeurs du feu sacré ; elle qui, dans ce monde, avait vaincu en elle-même les feux de la concupiscence.

Morti, morbis, daemonibus,
Et dementis imperat:
Sic Genovefa precibus
Naturae leges superat.

La mort, les maladies, les démons, les éléments, obéissent à ses ordres. Ainsi Geneviève, par ses prières, domine les lois de la nature.

Operatur in parvulis
Christi virtus magnalia:
Christo, pro tot miraculis,
Laus frequens, jugis Gloria ! Amen.

Ainsi la vertu du Christ opère de grandes choses dans les plus petites. Au Christ donc pour tant de merveilles, louange assidue, gloire éternelle ! Amen.

Les commentaires sont fermés.