Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Notules sur un concile (10) "Dei Verbum" (2)

Le premier chapitre de Dei Verbum souligne que le Christ est le Médiateur et la plénitude personnelle de la Révélation, qui avait été promis dès la chute. A la suite de Vatican I, le texte rappelle que ce qu’on appelle proprement Révélation concerne des connaissances sur Dieu qui « dépassent toute pénétration humaine de l’esprit », mais englobe aussi la connaissance naturelle de Dieu, car elle permet, « dans la condition présente du genre humain », de connaître les choses qui ne sont pas de soi inaccessibles à la raison « avec une ferme certitude et sans mélange d’erreur ».

Le deuxième chapitre traite de la transmission de la Révélation : les apôtres transmettent, soit de vive voix, soit par écrit, ce qu’ils ont reçu, et que l’Eglise va à son tour transmettre de génération en génération. La Tradition n’est pas seulement un « dépôt », elle est vivante dans l’Eglise et « l’enseignement des saints Pères atteste la présence vivifiante de cette Tradition, dont les richesses passent dans la pratique et dans la vie de l’Eglise qui croit et prie ». Et c’est la Tradition qui « fait connaître à l’Église le canon intégral des Livres Saints ».

C’est l’occasion d’un beau paragraphe sur la croissance de la Tradition qui tend constamment vers la plénitude de la vérité sans jamais pouvoir l’atteindre :

« Cette Tradition qui vient des Apôtres progresse dans l’Église, sous l’assistance du Saint-Esprit ; en effet, la perception des réalités aussi bien que des paroles transmises s’accroît, soit par la contemplation et l’étude des croyants qui les méditent en leur cœur (cf. Lc 2, 19.51), soit par l’intelligence intérieure qu’ils éprouvent des réalités spirituelles, soit par la prédication de ceux qui, avec la succession épiscopale, ont reçu un charisme certain de vérité. Ainsi l’Église, tandis que les siècles s’écoulent, tend constamment vers la plénitude de la divine vérité, jusqu’à ce que soient accomplies en elle les paroles de Dieu. »

On remarque que le texte, cité ici selon traduction du site du Vatican, dit que la Tradition « progresse ». La traduction du Centurion dit « se poursuit ». Mais le verbe latin est « proficit ». Ce qui veut dire effectivement « faire des progrès », et « croître » en parlant des plantes, mais le verbe immédiatement suivant, dans le texte latin, est « crescit ». C’est ce « croître » qui est le plus satisfaisant, car il s’agit de la croissance organique d’un être vivant.

Non seulement la Tradition et l’Ecriture sont étroitement liées, mais comme elles « jaillissent de la même source divine » elles forment pour ainsi dire un tout, un « unique dépôt sacré de la parole de Dieu, confié à l’Eglise ». Et ici apparaît le troisième élément : le « magistère vivant de l’Eglise », qui a « la charge d’interpréter de façon authentique la parole de Dieu, écrite ou transmise ».

Conclusion : « Il est donc clair que la sainte Tradition, la Sainte Écriture et le Magistère de l’Église, selon le très sage dessein de Dieu, sont tellement reliés et solidaires entre eux qu’aucune de ces réalités ne subsiste sans les autres, et que toutes ensemble, chacune à sa manière, sous l’action du seul Esprit Saint, contribuent efficacement au salut des âmes. »

Le troisième chapitre, sur l’inspiration et l’interprétation de l’Ecriture, synthétise très opportunément, en ces temps où l’on parle tant du Coran, l’enseignement du magistère sur la façon de comprendre l’expression « parole de Dieu » quand il s’agit de la Sainte Ecriture : tous les livres de la Bible « ont Dieu pour auteur » parce qu’ils ont été rédigés sous l’inspiration du Saint-Esprit. Mais Dieu a choisi des hommes en pleine possession de leurs facultés pour que, « agissant en eux et par eux », ces hommes mettent par écrit, « en vrais auteurs », tout ce que Dieu a voulu qui soit écrit. Une pratique assidue de l’Ecriture permet de comprendre intimement cette question des deux auteurs, divin et humain : quand on lit un livre de la Bible, on lit un texte d’un auteur déterminé (saint Matthieu n’écrit pas comme saint Paul) mais ce qui est écrit par un homme, dans l’un et l’autre cas, transmet ce que Dieu a à dire, et seulement ce que Dieu a à dire. Et cela est en pleine conformité avec la doctrine et la spiritualité chrétienne. Plus la personne avance vers Dieu, plus elle progresse vers l’unité divine, mais sans rien perdre de son authentique personnalité, qui est au contraire rehaussée et illuminée.

Pour interpréter correctement la Sainte Ecriture, il faut donc faire attention aux « genres littéraires », mais sans jamais perdre de vue le contenu et l’unité de toute la Sainte Ecriture, « eu égard à la Tradition vivante de toute l’Eglise et à l’analogie de la foi ».

On notera que c’est le seul endroit, dans tous les textes du concile Vatican II, où apparaisse l’expression « Tradition vivante » (en dehors du décret sur l’œcuménisme, à propos des traditions théologiques orientales). On ne peut donc pas dire que cette expression, qui peut être comprise de travers mais qui est juste en soi, soit un thème récurrent du concile.

Il y a ensuite un chapitre sur l’Ancien Testament, et un chapitre sur le Nouveau Testament. « L’économie de l’Ancien Testament avait pour raison d’être majeure de préparer l’avènement du Christ Sauveur de tous, et de son Royaume messianique, d’annoncer prophétiquement cet avènement et de le signifier par diverses figures. » Le Nouveau Testament est caché dans l’Ancien, et l’Ancien est dévoilé dans le Nouveau. On peut sans doute remarquer que face aux dérives modernistes, le texte rappelle ici fermement et solennellement que « toujours et partout l’Eglise a tenu et tient l’origine apostolique des quatre évangiles », qui « transmettent fidèlement » ce que le Christ a réellement fait et enseigné sur cette terre.

Les commentaires sont fermés.