Aucun évêque de Chine communiste n’a pu se rendre au synode. Mais l’un d’eux, Mgr Lucas Ly Jingfeng, évêque du diocèse de Fengxiang, dans le Shaanxi, 90 ans, a envoyé un message. En latin.
« Dans les Eglises en dehors de la Chine, la tiédeur, l’infidélité et la sécularisation des fidèles ont contaminé de nombreux clercs. Au contraire, dans l’Église chinoise, les laïcs sont plus pieux que les clercs. La piétié, la fidélité, la sincérité et la dévotion des laïcs chrétiens chinois ne peuvent-elles pas bouger les clercs de l’étranger ? »
Texte latin (conseillé à ceux qui apprennent le latin avec difficulté, car il est très facile) :
Patres Reverendissimi ac Excellentissimi Synodi XIII,
Vobis gratulor quod potestis Synodo interesse, et Sepulturam Sti Petri visitare, valde tamen doleo quod vocem nullam ex ecclesia sinensium audire potestis. Volens vocem aliquam nostram vobiscum ac praesertim cum Papa nostro Benedicto XVI participare, has hodie mitto parvas litteras Vobis. Volo dicere quod nostra ecclesia in Sinis, praesertim christiani laici, semper pietatem, fidelitatem, sinceritatem devotionemque christianorum antiquorum conservant hucusque, persecutiones 50 annorum patiens. Vobis adhuc volo dicere quod semper preces apud Deum Omnipotentem effundo, ut nostra pietas, nostra fidelitas, nostra sinceritas nostraque devotio christianorum potest sanare tepiditatem, infidelitatem, saecularitatem exterorum exortas ex effrenata liberate et apertura. In Fidei Anno, in tractatibus vestries in Synodo potestis tractare quare fides nostra in Sinis posit conservari indeficiens hucusque. Hoc est ut effatum Magni Philosophi Sinensis Laozi fert: "Sicut in calamitate gignit prosperitatem, ita in voluptate latet calamitas". In ecclesia exterorum, christianorum laicorum tepiditas, infidelitas, saecularitas affecit clericos multos. In ecclesia autem sinensium christiani laici magis devotiores sunt quam clerici, possuntne pietas, fidelitas, sinceritas, devotioque christianorum laicorum sinensium movere clericos exterorum? Lamentationes Papae Benedicit XVI multum me moverunt: "As we know, in vast areas of the earth faith risks being extinguished, like a flame that is no longer fed. We are facing a profound crisis of faith, a loss of the religious sense that constitutes the greatest challenge to the church today. The renewal of faith must therefore take priority in the commitment of the entire Church in our time" (See the review "Christ to the world" vo1. 59, p.167). Credo tamen nostra fides christianorum sinensium posse consolari Papam. Ne dicam de re politica, quae semper transitoria est.
+ Lucas LY
La citation de Benoît XVI en français: “Comme nous le savons, dans de vastes zones de la terre, la foi court le risque de s’éteindre comme une flamme qui ne trouve plus à s’alimenter. Nous nous trouvons face à une profonde crise de la foi, à une perte du sens religieux qui constitue le plus grand défi pour l’Eglise d’aujourd’hui. De nos jours, le renouveau de la foi doit donc être la priorité de l’engagement de l’Eglise tout entière.” (Allocution à l’assemblée plénière de la Congrégation pour la Doctrine de la Foi, 27 janvier 2012).