Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Ego tuli te

℟. Ego te tuli de domo patris tui, dicit Dóminus, et pósui te páscere gregem pópuli mei : * Et fui tecum in ómnibus, ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum. ℣. Fecíque tibi nomen grande, iuxta nomen magnórum, qui sunt in terra : et réquiem dedi tibi ab ómnibus inimícis tuis. * Et fui tecum in ómnibus, ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum. Glória Patri... * Et fui tecum in ómnibus, ubicúmque ambulásti, firmans regnum tuum in ætérnum.

℟. C’est moi qui t’ai tiré de la maison de ton père, dit le Seigneur, et t’ai établi pour pasteur du troupeau de mon peuple : * Et j’ai été avec toi dans tous les lieux où tu as marché, affermissant ton royaume pour toujours. ℣. J’ai rendu ton nom grand comme le nom des grands qui sont sur la terre et je t’ai donné le repos du côté de tous tes ennemis.* Et j’ai été avec toi dans tous les lieux où tu as marché, affermissant ton royaume pour toujours. Gloire au Père... * Et j’ai été avec toi dans tous les lieux où tu as marché, affermissant ton royaume pour toujours.

(Répons des matines : expressions tirées du second livre des Rois, ch. 7. Dieu s’adresse à David comme figure du Christ.)

Les commentaires sont fermés.